Feb. 2, 2020
Окончив университет в конце 16-го года, я был на седьмом небе. Я имел голову на плечах и перспектив работы был хорош. Я был инициативным в отношении будущего и постоянно двигался вперёд. Я брался за всё, что надо было сделать, чтобы достичь желанного результата.
Впрочем я решился не сразу устроиться на работу, а найти себя через изучение вьетнамского языка в течение небольшого перерыва. Вьетнамский — родной язык моего отца, и так как в то время я уже выучил русский до какой-то степени, я понял что, общение на родном языке сильно отличается от общения на иностранном языке.
Я поучился на преподавателя английского. Преподавание понадобилось мне, чтобы поддерживать себя во время изучения во Вьетнаме. Сейчас я прикрасно понимаю, что преподавание — это неблагодарное дело. Сколько бы я ни старался возбудить желание преподавать в себя, в итоге у меня руки опустились. Это больше касается отношений работодателей ученикам, чем мои отношение к учительству, но я всё равно не чувствовал себя спокойным на работе.
Несмотря на это, моё время во Вьетнаме было незабываемым. Я жил там не за столь краткий срок, как я ожидал. Уже 2 года прошли, и я вернусь где-то в конце года. К сожалению, при возвращении я скорее всего не буду применять свой рабочий опыт на новой работе. Преподавание вряд ли стал делом моей жизни.
Преподавание — это неблагодарное дело
Окончив университет в конце 16-го года, я был на седьмом небе от счастья.
Не сказал бы, что ошибка. Так обычно говорят в устной речи, подразумевая конец фразы
Я имелУ меня была головуа на плечах и перспективы работы были хороши.
перспективы работы были хороши = хорошими = и были хорошие перспективы
Я был инициативным в отношении будущего, помнил о целях/ли и постоянно двигался вперёд.
Инициатива в отношении будущего... инициатива проявляется сейчас, будущее будет потом. В моем сознании такое построение не вяжется
Я брался за всё, что надо было сделать, чтобы достичь желаннемого результата.
В моем сознании картина того, что ты много работал, я как бы вижу фильм, нарезкой, как ты работаешь не покладая рук. Это процесс. Поэтому делать.
желанное больше используется по отношению к девушке/сексу
Впрочем я решился не сразу устроиться на работу, , устроиться на работу я решился не сразу, а сначала в течение небольшого перерыва найти себя через изучение вьетнамского языка в течение небольшого перерыва.
Мне кажется, что порядок слов так лучше. Для разговорной речи или ФБ поста твой вариант пойдет
Вьетнамский — родной язык моего отца, и так как в то время я уже выучил русский дов какой-то степени, я и понял, что, общение на родном языке сильно отличается от общения на иностранном языке.
в какой-то степени, до какого-то уровня. Объяснения нет. Просто так говорят
вторую я лучше удалить, но можно оставить (тафтология) то же применимо и к языку
Я поереучился/подучился на преподавателя английского.
Я поучился на преподавателя звучит НЕЗАКОНЧЕННО и небрежно. Как будто ты поучился, тебе не понравилось, и ты бросил.
Переучился - освоил новое для себя дело
Подучился - у тебя была похожая специальность, но не конкретно препод. (или ты был преподом в другом языке) - и тебе нужно было лишь чуть-чуть улучшить уровень, но не овладевать полностью новым делом)
Преподавание понадобилось мне, чтобы подсодерживать/оставаться на плаву себя во время изучения во Вьетнаме.
поддерживают финансово обычно кого-то. Либо если себя, то речь идет обычно о здоровье
Сейчас я приекрасно понимаю, что преподавание — это неблагодарное дело.
Сколько бы я ни старался возбудить в себе желание преподавать в себя, в итоге у меня руки, у меня все равно опустились руки.
С этой конструкцией лучше так
Это больше касается отношений работодателей с учениками, чем моих отношенией к учительствуобучению/преподаванию, но я всё равно не чувствовал себя спокойным на рабона работе на своем месте.
отношений работодателей к ученикам = взамоотношений работодателей и учеников = отношения работодателей к ученикам
но я всё равно не чувствовал себя спокойным на работе - здесь ты передаешь нервозность и обеспокоенность, в моем варианте - неуютность. т.к. знаешь, что можешь больше на другой должности/в другом месте можно еще но я всё равно чувствовал себя на работе не на своем месте
Несмотря на это, моё время, проведенное во Вьетнаме, было незабываемым.
Я жил там не за столь краткий срок, как я ожиддольше, чем предполагал.
Твой вариант нормальный, но звучит старовато
Уже 2 года прошли, и я вернусь где-то в концеПрошло уже два года. Я планирую вернуться в конце текущего года.
Уже 2 года прошло - нормально для устной речи
и я вернусь... здесь чувствуется сопоставление с предыдущей информацией, но я не могу уловить связи. Сопоставление в моменте //и я...//
К сожалению, прио возвращении, я скорее всего не буду применять свой рабочий опыт на новой работе.
при возвращении - в процессе возвращения
по возвращении - вернувшись
Преподавание вряд ли сталнет делом моей жизни.
или не стало делом моей жизни = - не дело моей жизни
Преподавание — это неблагодарное дело This sentence has been marked as perfect! |
Окончив университет в конце 16-го года, я был на седьмом небе. Окончив университет в конце 16-го года, я был на седьмом небе от счастья. Не сказал бы, что ошибка. Так обычно говорят в устной речи, подразумевая конец фразы |
Я имел голову на плечах и перспектив работы был хорош.
перспективы работы были хороши = хорошими = и были хорошие перспективы |
Я был инициативным в отношении будущего и постоянно двигался вперёд. Я был инициативным Инициатива в отношении будущего... инициатива проявляется сейчас, будущее будет потом. В моем сознании такое построение не вяжется |
Я брался за всё, что надо было сделать, чтобы достичь желанного результата. Я брался за всё, что надо было В моем сознании картина того, что ты много работал, я как бы вижу фильм, нарезкой, как ты работаешь не покладая рук. Это процесс. Поэтому делать. желанное больше используется по отношению к девушке/сексу |
Впрочем я решился не сразу устроиться на работу, а найти себя через изучение вьетнамского языка в течение небольшого перерыва. Впрочем Мне кажется, что порядок слов так лучше. Для разговорной речи или ФБ поста твой вариант пойдет |
Вьетнамский — родной язык моего отца, и так как в то время я уже выучил русский до какой-то степени, я понял что, общение на родном языке сильно отличается от общения на иностранном языке. Вьетнамский — родной язык моего отца, и так как в то время я уже выучил русский в какой-то степени, до какого-то уровня. Объяснения нет. Просто так говорят вторую я лучше удалить, но можно оставить (тафтология) то же применимо и к языку |
Я поучился на преподавателя английского. Я п Я поучился на преподавателя звучит НЕЗАКОНЧЕННО и небрежно. Как будто ты поучился, тебе не понравилось, и ты бросил. Переучился - освоил новое для себя дело Подучился - у тебя была похожая специальность, но не конкретно препод. (или ты был преподом в другом языке) - и тебе нужно было лишь чуть-чуть улучшить уровень, но не овладевать полностью новым делом) |
Преподавание понадобилось мне, чтобы поддерживать себя во время изучения во Вьетнаме. Преподавание понадобилось мне, чтобы поддерживают финансово обычно кого-то. Либо если себя, то речь идет обычно о здоровье |
Сейчас я прикрасно понимаю, что преподавание — это неблагодарное дело. Сейчас я пр |
Сколько бы я ни старался возбудить желание преподавать в себя, в итоге у меня руки опустились. Сколько бы я ни старался возбудить в себе желание преподавать С этой конструкцией лучше так |
Это больше касается отношений работодателей ученикам, чем мои отношение к учительству, но я всё равно не чувствовал себя спокойным на работе. Это больше касается отношений работодателей с учениками, чем моих отношени отношений работодателей к ученикам = взамоотношений работодателей и учеников = отношения работодателей к ученикам но я всё равно не чувствовал себя спокойным на работе - здесь ты передаешь нервозность и обеспокоенность, в моем варианте - неуютность. т.к. знаешь, что можешь больше на другой должности/в другом месте можно еще но я всё равно чувствовал себя на работе не на своем месте |
Несмотря на это, моё время во Вьетнаме было незабываемым. Несмотря на это, |
Я жил там не за столь краткий срок, как я ожидал. Я жил там Твой вариант нормальный, но звучит старовато |
Уже 2 года прошли, и я вернусь где-то в конце года.
Уже 2 года прошло - нормально для устной речи и я вернусь... здесь чувствуется сопоставление с предыдущей информацией, но я не могу уловить связи. Сопоставление в моменте //и я...// |
К сожалению, при возвращении я скорее всего не буду применять свой рабочий опыт на новой работе. К сожалению, п при возвращении - в процессе возвращения по возвращении - вернувшись |
Преподавание вряд ли стал делом моей жизни. Преподавание вряд ли ста или не стало делом моей жизни = - не дело моей жизни |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium