Feb. 14, 2022
Я сегодня узнал существование книги на русском по имени "Последний кольценосец", русского автора Кирилл Еськов. История книги находится в известном мире "Властелина колец", английского автора Ж. Р. Р. Толкин. На самом деле, "Последний кольценосец" — фанфикция, которая рассказывает события после трилогии "Властелина колец", и автор выбирает интересную точку зрения.
В книгах Толкина, Саурон – злой персонаж, который управляет варварских существ (Орков) и хочет разрушить природу завершить свой проект, значит: убить всех, которые не согласны со собой. Наоборот, свободые народы запада - цивилизированные, добрые люди. Но у Еськова, Орки – образованные люди, которые создали индустриальную культуру базированну на рассудке, и Еськов опысивает свободные народы Средиземи как империалистических агрессоров, которые верят в магию и суеверие.
Конечно, возможно думать, что такой взгляд – вроде "предательства" мира Толкина, но по мою мнению, это делает историю интересной. Я всё ещё не прочитал книгу, но мне было бы интересным, так как я фанат Толкина. К сожалению, я не знаю, мой русский ли достаточно хорош, чтобы понять книгу. Её перевёли на английский язык, но нельзя распространять перевод, по причинам авторских прав. В любом случае, я напишу эту книгу во своём списке книг прочитать!
Today, I learnt the existence of a book called "The Last Ringbearer", from Russian author Kirill Eskov. The narrative weave of the book happens in the British author J.R.R. Tolkien's famous lore, "The Lord of the Rings". In fact, "The Last Ringbearer" narrates the events that happened after the trilogy of "The Lord of the Rings". and the author adopts an interesting point a view.
In Tolkien's books, Sauron is an evil character that leads barbaric creatures (the Orcs) and wishes to destroy Nature in order to make his project come true, which is slaughtering anyone who disagrees with him. In contrast, the Free People are civilized, good people. But for Eskov, Orcs are educated people who created an industrial society based on reason, and the Free People of Middle-Earth are described as imperialistic aggressors believing in magic and superstition.
Of course, one may think such a vision is some kind of "betrayal" of Tolkien's lore, but this is what makes the story interesting, in my opinion. I still haven't read the book, but I'd like it, since I'm a Tolkien fan. Unfortunately, I don't know if my Russian's good enough to understand the book. It's been translated into English, but it can't be distributed, for reasons related to copyright infringements. Anyway, I think I'll put this book on my to-read list!
"Последний кольценосец"
Я сегодня узнал о существованиеи книги на русском по именис названием "Последний кольцпьеносец", русского автора Кирилла Еськова.
История книги находится в известном миреСодержание книги имеет отношение к другому произведению "Властелина колец", английского автора Ж. Р. Р. Толкин.
На самом деле, "Последний кольценосец" — фанфикция, которая рассказывает событиях после трилогии "Властелина колец", и автор выбирает интересную точку зрения.
В книгах Толкина, Саурон – злой персонаж, который управляет варварскихми существами (Орковами) и хочет разрушить природу - завершить свой проект, значит: убить всех, которые не согласны со сен с тобой.
НаоборотВ тоже время, свободные народы запада - цивилизированные, и добрые люди.
Но у Еськова наоборот, Орки – образованные люди, которые создали индустриальную культуру базироснованную на рассудке, и Еськов опысиисывает свободные народы Средиземи как империалистических агрессоров, которые верят в магию и суеверие.
Конечно, возможно думать, что такой взгляд – вроде "предательства" мира Толкина, но по мою мнению, это делает историю интересноей.
Я всё ещё не прдочитал книгу до конца, но мне было бы интереснымо, так как я фанат Толкина.
К сожалению, я не знаю, мой русский ли достаточно ли хорош мой русский, чтобы понять книгу.
ЕёКнига перевёлиедена на английский язык, но нельзяперевод распространять переводнельзя, по причинаме защиты авторских прав. В любом случае, я нзапишу эту книгу во своёмй списоке книг для прочитатьтения!
На самом деле, "Последний кольценосец" — фанфикция, котораяый рассказывает события после трилогии "Властелина колец", и автор выбирает интересную точку зрения.
Небольшое исправление в дополнение:
в русском нет слова "фанфикция", обычно говорят "фанфик", очень редко - "фанфикшн" (это больше для описания жанра, а не как произведение)
Feedback
Спасибо, что рассказали про эту книгу! Когда-то мне очень нравилась трилогия "Властелин Колец" и другие произведения Толкиена, но я не знала о таком интересном фантазийном продолжении. И очень интересно, с какой точки зрения смотрит на орков и разделение мира.
"Последний кольценосец"
Я сегодня узнал о существование книги на русском по именид названием "Последний кольценосец", русского автора Кирилла Еськова.
История книги находится вСюжет книги связан с известноым миреом "Властелина колец", английского автора Ж. Р. Р. Толкина.
На самом деле, "Последний кольценосец" — фанфикция, которая рассказывает о событиях после трилогии "Властелина колец", и автор выбирает интересную точку зрения.
В книгах Толкина, Саурон – злой персонаж, который управляет варварскихми существами (Орковами) и хочет разрушить природу, завершить свой проект, значит: убить всех, которые не согласны со собой ним.
Наоборот,А свободные народы запада - цивилизированные, добрые люди.
Но у Еськова, Орки – образованные люди, которые создали индустриальную культуру базир, основанную на рассудке, и Еськов опысиисывает свободные народы Средиземи как империалистических агрессоров, которые верят в магию и суеверие.
Конечно, возможно подумать, что такой взгляд – вроде "предательства" мира Толкина, но по моюему мнению, это делает историю интересной.
Я всё ещё не прочитал книгу, но мне было бы интереснымо, так как я фанат Толкина.
К сожалению, я не знаю, мой русский ли достаточно ли хорош мой русский, чтобы понять книгу.
Её перевёели на английский язык, но перевод нельзя распространять перевод, по причинаме авторских прав. В любом случае, я нзапишу эту книгу во своёмй списоке книг, которые я хочу прочитать!
"Последний кольценосец" This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Я сегодня узнал существование книги на русском по имени "Последний кольценосец", русского автора Кирилл Еськов. Я сегодня узнал о существование книги на русском по Я сегодня узнал о существовани |
История книги находится в известном мире "Властелина колец", английского автора Ж. Р. Р. Толкин.
|
На самом деле, "Последний кольценосец" — фанфикция, которая рассказывает события после трилогии "Властелина колец", и автор выбирает интересную точку зрения. На самом деле, "Последний кольценосец" — фанфикция, которая рассказывает о событиях после трилогии "Властелина колец" На самом деле, "Последний кольценосец" — фанфик Небольшое исправление в дополнение: в русском нет слова "фанфикция", обычно говорят "фанфик", очень редко - "фанфикшн" (это больше для описания жанра, а не как произведение) На самом деле, "Последний кольценосец" — фанфикция, которая рассказывает событиях после трилогии "Властелин |
В книгах Толкина, Саурон – злой персонаж, который управляет варварских существ (Орков) и хочет разрушить природу завершить свой проект, значит: убить всех, которые не согласны со собой. В книгах Толкина, Саурон – злой персонаж, который управляет варварски В книгах Толкина, Саурон – злой персонаж, который управляет варварски |
Наоборот, свободые народы запада - цивилизированные, добрые люди.
|
Но у Еськова, Орки – образованные люди, которые создали индустриальную культуру базированну на рассудке, и Еськов опысивает свободные народы Средиземи как империалистических агрессоров, которые верят в магию и суеверие. Но у Еськова, Орки – образованные люди, которые создали индустриальную культуру Но у Еськова наоборот, Орки – образованные люди, которые создали индустриальную культуру |
Конечно, возможно думать, что такой взгляд – вроде "предательства" мира Толкина, но по мою мнению, это делает историю интересной. Конечно, Конечно, |
Я всё ещё не прочитал книгу, но мне было бы интересным, так как я фанат Толкина. Я всё ещё не прочитал книгу, но мне было бы интересн Я всё ещё не |
К сожалению, я не знаю, мой русский ли достаточно хорош, чтобы понять книгу. К сожалению, я не знаю, К сожалению, я не знаю, |
Её перевёли на английский язык, но нельзя распространять перевод, по причинам авторских прав. В любом случае, я напишу эту книгу во своём списке книг прочитать! Её перев
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium