Aviva's avatar
Aviva

Sept. 25, 2020

0
Покупка онлайн

Как правило, я предпочитаю покупать одежду онлайн и книги в книжных магазинах. Я ненавижу проводить время в универмагах: свет слишком яркий, музыка слишком громкая, слишком много народу - все так очень утомительно! Когда я заказываю одежду на Амазоне, я иногда не уверенна, выбрала ли я нужный размер, поэтому я заказываю каждый товар в различных размерах. После того, как примеряюсь всю дома, я возвращаю тех, которые не подходят. Тем не менее, я покупаю книги в книжных магазинах потому что я хочу поддерживать местные коммерческие.

Corrections

Покупкаи онлайн

Как правило, я предпочитаю покупать одежду онлайн и, а книги в книжных магазинах.

Я ненавижу проводить время в универмагах: свет слишком яркий, музыка слишком громкая, слишком много народуа - все так очень утомительно!

Когда я заказываю одежду на Амазоне, я иногда не уверенна, выбрала ли я нужный размер, поэтому я заказываю каждый товар в различных размерах.

После того, как примеряюсьив всюё дома, я возвращаю техо, что мне не подошло, ( те товары, которые мне не подходятошли).

Тем не менее, я покупаю книги в книжных магазинах , потому что я хочу поддерживать местные коммерческиемагазины.

Покупка онлайн

Как правило, я предпочитаю покупать одежду онлайн и, а книги в книжных магазинах.

если имеется в виду противопоставление

Я ненавижу проводить время в универмагах: свет слишком яркий, музыка слишком громкая, слишком много народу - все так очень утомительно!

лучше звучит

Когда я заказываю одежду на Амазоне, я иногда не уверенна, выбрала ли я нужный размер, поэтому я заказываю каждый товар в различных размерах.

После того, как примеряюсьила всюе дома, я возвращаю тех вещи, которые мне не подходят.

Тем не менее, я покупаю книги в книжных магазинах, потому что я хочу поддерживать местные коммерческией бизнес/локальный бизнес.

Aviva's avatar
Aviva

Sept. 27, 2020

0

Thank you!

Покупка онлайн

Как правило, я предпочитаю покупать одежду онлайн и, а книги в книжных магазинах.

Your option is possible, but sounds a little bit strange.

Я ненавижу проводить время в универмагах: свет слишком яркий, музыка слишком громкая, слишком много народу - все такэто очень утомительно!
or¶
Я ненавижу проводить время в универмагах: свет слишком яркий, музыка слишком громкая, слишком много народу - все так утомительно!

In fact, there are many ways to write this last exclamation, I provided two, but you can say "это так утомительно!" or "это очень утомительно!"
However, "так" and "очень" are basically "so" and "very". As far as I understand, phrases like "so very exhausting" are fine in spoken English, but they don't have a word-by-word translation in Russian. Therefore, "так очень" sounds strange :)

Когда я заказываю одежду на Амазоне, я иногда не уверенна, выбрала ли я нужный размер, поэтому я заказываю каждый товар в различных размерахнесколько размеров каждого товара.

Your phrase is certainly possible. I am not really good in shopping terminology, and will not be surprised if "в различных размерах" is actually used in such context. I just propose how I would express the similar idea.

После того, как я примеряюсь всюе дома, я возвращаю тех, которые не подходят.
or¶
После того, как я примерю все дома, возвращаю те, которые не подошли.¶

Again, there are multiple ways you can say this, mostly playing with verbs. One little thing:
Here you have verbs "примеряю" and "возвращаю". In both case, the subject is "я", so you can use it with the first verb and omit the second instance, Moreover, in this case it will be perfectly fine to omit it completely if you wish:
"После того, как примеряю все дома, возвращаю те, которые не подходят."

Тем не менее, я покупаю книги в книжных магазинах потому что я хочу поддерживать местные коммерческиеую торговлю.

I am not sure how it is better to translate the very last phrase, but adjective "коммерческие" barely ever used in Russian without a noun attached. As it often happens, I don't know the reason: there are plenty of adjectives which function as nouns in many occasions. But this one does not... I propose another possible translation, hope you'll find it adequate.

Feedback

This is very good, as always!

Покупка онлайн


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

Покупкаи онлайн

Как правило, я предпочитаю покупать одежду онлайн и книги в книжных магазинах.


Как правило, я предпочитаю покупать одежду онлайн и, а книги в книжных магазинах.

Your option is possible, but sounds a little bit strange.

Как правило, я предпочитаю покупать одежду онлайн и, а книги в книжных магазинах.

если имеется в виду противопоставление

Как правило, я предпочитаю покупать одежду онлайн и, а книги в книжных магазинах.

Я ненавижу проводить время в универмагах: свет слишком яркий, музыка слишком громкая, слишком много народу - все так очень утомительно!


Я ненавижу проводить время в универмагах: свет слишком яркий, музыка слишком громкая, слишком много народу - все такэто очень утомительно!
or¶
Я ненавижу проводить время в универмагах: свет слишком яркий, музыка слишком громкая, слишком много народу - все так утомительно!

In fact, there are many ways to write this last exclamation, I provided two, but you can say "это так утомительно!" or "это очень утомительно!" However, "так" and "очень" are basically "so" and "very". As far as I understand, phrases like "so very exhausting" are fine in spoken English, but they don't have a word-by-word translation in Russian. Therefore, "так очень" sounds strange :)

Я ненавижу проводить время в универмагах: свет слишком яркий, музыка слишком громкая, слишком много народу - все так очень утомительно!

лучше звучит

Я ненавижу проводить время в универмагах: свет слишком яркий, музыка слишком громкая, слишком много народуа - все так очень утомительно!

Когда я заказываю одежду на Амазоне, я иногда не уверенна, выбрала ли я нужный размер, поэтому я заказываю каждый товар в различных размерах.


Когда я заказываю одежду на Амазоне, я иногда не уверенна, выбрала ли я нужный размер, поэтому я заказываю каждый товар в различных размерахнесколько размеров каждого товара.

Your phrase is certainly possible. I am not really good in shopping terminology, and will not be surprised if "в различных размерах" is actually used in such context. I just propose how I would express the similar idea.

Когда я заказываю одежду на Амазоне, я иногда не уверенна, выбрала ли я нужный размер, поэтому я заказываю каждый товар в различных размерах.

Когда я заказываю одежду на Амазоне, я иногда не уверенна, выбрала ли я нужный размер, поэтому я заказываю каждый товар в различных размерах.

После того, как примеряюсь всю дома, я возвращаю тех, которые не подходят.


После того, как я примеряюсь всюе дома, я возвращаю тех, которые не подходят.
or¶
После того, как я примерю все дома, возвращаю те, которые не подошли.¶

Again, there are multiple ways you can say this, mostly playing with verbs. One little thing: Here you have verbs "примеряю" and "возвращаю". In both case, the subject is "я", so you can use it with the first verb and omit the second instance, Moreover, in this case it will be perfectly fine to omit it completely if you wish: "После того, как примеряю все дома, возвращаю те, которые не подходят."

После того, как примеряюсьила всюе дома, я возвращаю тех вещи, которые мне не подходят.

После того, как примеряюсьив всюё дома, я возвращаю техо, что мне не подошло, ( те товары, которые мне не подходятошли).

Тем не менее, я покупаю книги в книжных магазинах потому что я хочу поддерживать местные коммерческие.


Тем не менее, я покупаю книги в книжных магазинах потому что я хочу поддерживать местные коммерческиеую торговлю.

I am not sure how it is better to translate the very last phrase, but adjective "коммерческие" barely ever used in Russian without a noun attached. As it often happens, I don't know the reason: there are plenty of adjectives which function as nouns in many occasions. But this one does not... I propose another possible translation, hope you'll find it adequate.

Тем не менее, я покупаю книги в книжных магазинах, потому что я хочу поддерживать местные коммерческией бизнес/локальный бизнес.

Тем не менее, я покупаю книги в книжных магазинах , потому что я хочу поддерживать местные коммерческиемагазины.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium