Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 20, 2025

63
Падежи

Русский и большая часть славянских и балтийских языков сохранили все падежи протоиндоевропейского языка. Это что-то удивительно, потому что другие потеряли некоторые или все падежи. В некоторых древних языках как греческий или латинский, творительный падеж, например, уже исчезнул. У иностранцев есть часто трудности с русскими падежами. Если ученик ими не владеет, он составляет совершенно непонятные предложения. Это значит, что нужно владеть всеми падежами очень рано в изучении. Я предполагаю, что многие теряют мотивации из-за этого огромного каличества работы на первых этапах изучения.

Однако, это морфологическое ограничение позволяет большую синтактическую свободу. У «собака кусает человека» и «человека кусает собака» есть тот же смысл. Порядок изменяет подчёркнутый элемент, но не смысл. В обоих случаях, окончание винительного падежа (-а) показывает, что «человек» — дополнение фразы.

Во французском такой синтактической свободы не существует. Так как язык потерял все падежи латинского языка, он показывает граматическую роль элементов фразы благодаря предлогам и синтаксису. И «собака кусает человека» и «человека кусает собака» переводятся как «le chien mord l'homme», а «l'homme mord le chien» всегда значит «человек кусает собаку»!

Но у нас различные настаивающие структуры, чтобы подчёркнуть той или инной элемент, например «C'EST le chien QUI mord l'homme» = «человека кусает СОБАКА» (не другое существо)

В восемнадцатом веке, спор противоставил два культурных и ителлектуальных течения во Франции: спор древних и новых. Один из вопросов был: «какой наилучший язык для литературы, французский или латинский?». «Древние», тоесть люди, которые защищали культурное наследие Античности, использовали аргумент синтактической свободы латинского языка. «Новые», которые хотели использовать прежде всего французский язык, ответили, что французский звучит легче, потому что у него нет столько морфологических ограничений. У каждого языка есть примущества и недостатки!

Corrections

В некоторых древних языках как греческий или латинский, творительный падеж, например, уже исчезнул.

У иностранцев есть частоые трудности с русскими падежами.

Это значит, что нужно овладевать всеми падежами очень рано впри изучении языка.

Я предполагаю, что многие теряют мотивациию из-за этого огромного каоличества работы на первых этапах изучения.

Однако, это морфологическое ограничение позволяедаёт большую синтактическую свободу.

Но у нас различные настаивающие структуры, чтобы подчёeркнуть той или инной элемент, например «C'EST le chien QUI mord l'homme» = «человека кусает СОБАКА» (не другое существо)


В восемнадцатом веке, спор противо
поставил два культурных и интеллектуальных течения во Франции: спор древних и новых.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 21, 2025

63

Спасибо!

Русский и большая часть остальных славянских и балтийских языков сохранили все падежи протоиндоевропейского языка.

Ваше предложение звучит так, будто русский не относится к славянским языкам.
Не ошибка, но мне чаще попадается "праиндоевропейский", чем прото-.

Это что-то удивительное, потому что другие потеряли некоторые или все падежи.

В некоторых древних языках, таких как греческий или латинский, творительный падеж, например, уже исчезнул.

ИсчезНУть, но исчез.

У иностранцев есть часто есть трудности с русскими падежами.

Это значит, что нужно владеть всеми падежами очень рано в процессе изучениия.

Или "на раннем этапе обучения".

Я предполагаю, что многие теряют мотивациию из-за этакого огромного каоличества работы на первых этапах изучения.

Однако, это морфологическое ограничение позволяет большую синтактсическую свободу.

"Однако" здесь в значении "но", запятая не нужна.
"СинтакТический" - редко употребляемая форма.

У «собака кусает человека» и «человека кусает собака» естьодин и тот же/одинаковый смысл.

Порядок изменяет подчёркнутый элемент*, но не смысл.

*Лучше сказать "переносит/смещает логическое ударение".

В обоих случаях, окончание винительного падежа (-а) показывает, что «человек» — дополнение фразыв предложении.

Не лучший пример для иностранца, т.к. и у именительного падежа тут окончание -а.
Вот если бы кот кусал человека, всё было бы однозначно :)
Т.к. речь про синтаксические роли, то лучше "фразу" заменить на "предложение".

Так как язык потерял все падежи латинского языка, он показывает грамматическую роль эчлементов фразынов предложения благодаря предлогам и синтаксису.

И «собака кусает человека», и «человека кусает собака» переводятся как «le chien mord l'homme», а «l'homme mord le chien» всегда значит «человек кусает собаку»!

Парные союзы и-и, или-или, ни-ни и т.д. разделяются запятой.

Но у нас различные настаивающие структуры,есть/используются различные эмфатические конструкции/способы усиления/эмфазы чтобы подчёеркнуть тойт или инной элемент, например, «C'EST le chien QUI mord l'homme» = «человека кусает СОБАКА» (не другое существо)


В восемнадцатом веке
, спор противопоставил* два культурных и интеллектуальных течения во Франции: спор древних и новых.

ПодчЁркивать, но подчЕркнуть.
Может, лучше "обозвать" их "классиками и новаторами"? У "древних" немного негативная окраска, если речь не действительно об истории Древнего мира.
*Лучше сказать "имело место противостояние двух течений...".

Один из вопросов былсостоял в следующем: «кКакой/Каков наилучший язык для литературы, - французский или латинский?».

«Древние», то есть люди, которые защищали культурное наследие Античности, использовали аргумент синтактической свободы латинского языка.

«Новые», которые хотели использовать прежде всего французский язык, ответичали, что французский звучит легче, потому что у него нет столько морфологических ограничений.

Feedback

Надеюсь, ни один человек и ни одна собака не пострадали во время написания текста :)
Замечательная тема!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 20, 2025

63

> Не лучший пример для иностранца
Но я сегодня написал для носителей русского языка))))) но я согласен, это лучше с 2 существительными мужского рода!

> эмфатические конструкции
Ооо огромное спасибо! Честно говоря я СОВСЕМ не знал как перевести это...

> классики и новаторы
И в этом случае, я признаю свое незнание. На французском у некакого прилагательного нет уничижительного смысла. Я проверил название руской версии страници Википедии о «querelle des Anciens et des Modernes» и видел «спор древних и новых». В общем, Википедия достаточно хорошо переводит такие названия. Но я записал «классики и новаторы», спасибо!

Очень редко, кошки кусают меня. Вы знаете, неболезненные укусы, которые значат «хватит!»^^
Я вас тепло благодарю за вашу помощь!

Падежи

Русский и большая часть славянских и балтийских языков сохранили все падежи протоиндоевропейского языка.

Общепринятый термин – праиндоевропейский язык.

Это что-то удивительное, потому что другие потеряли некоторые или все падежи.

В некоторых древних языках, как греческий или латинский, творительный падеж, например, уже исчезнул/исчез.

У некоторых глаголов пропадает "л" в прошедшем времени. "Исчезнул", наверное, не ошибка, но "ул" там кажется лишним.

У иностранцев есть/бывают часто трудности с русскими падежами.

Бывать = быть/возникать с какой-то частотой или регулярностью.

Если ученик/изучающий ими не владеет, он составляет совершенно непонятные предложения.

Ученик – это тот, у кого есть учитель. В общем случае говорят "изучающий" (безотносительно способа изучения).

Это значит, что нужно (начинать) владеть всеми падежами очень рано в/при изучении.

Я предполагаю, что многие теряют мотивациию из-за этого огромного каличества работы на первых этапах изучения.

Однако, это морфологическое ограничение позволяетоставляет место для большуюей синтактическуюой свободуы.

Или "компенсируется [ей]".

У «собака кусает человека» и «человека кусает собака» естьодин и тот же смысл.

"Один и тот же" = одинаковый друг с другом
"Тот же" = одинаковый с чем-то, что было сказано ранее.

"Есть" смысл звучит так, будто есть один и тот же смысл, а кроме него есть и еще какой-то, разный.

Порядок изменяет подчёркнутиваемый элемент, но не смысл.

"Подчеркнутый" (тот, который подчеркнули) можно услышать в этом контексте, но "подчеркиваемый" (тот, что подчеркивают) больше подходит по смыслу: из порядка слов следует интонационный оттенок, а не наоборот.

В обоих случаях, окончание винительного падежа (-а) показывает, что «человек» — дополнение фразыв предложении.

Во французском такой синтактической свободы не существует.

Так как язык потерял все падежи латинского языка, он показывает грамматическую роль элементов фразыпредложения благодаря предлогам и синтаксису.

И «собака кусает человека» и «человека кусает собака» переводятся как «le chien mord l'homme», а «l'homme mord le chien» всегда значит «человек кусает собаку»!

Но у нас есть различные настраивающиеся структуры, чтобы подчёркнуть тойт или инной элемент, например «C'EST le chien QUI mord l'homme» = «человека кусает СОБАКА» (не другое существо)


В восемнадцатом веке
, был спор, в котором противопоставилялись два культурных и ителлектуальных течения во Франции: спор древних и новых.

Один из вопросов был: «какой наилучший язык для литературы, французский или латинский/латынь?».

Язык обычно называют "латынь", а "латинский" используется в контекста Латинской Америки или латинской (романской) культуры.

«Древние», то есть люди, которые защищали культурное наследие Античности, использовали аргумент синтактической свободы латинского языка.

«Новые», которые хотели использовать прежде всего французский язык, ответили, что французский звучит легче, потому что у него нет столько морфологических ограничений.

У каждого языка есть примущества и недостатки!

Feedback

Le manque de souplesse syntaxique en français fait que les situations où l'inversion est possible sont d'autant plus curieuses, en tout cas pour les apprenants. "Sont authorisés X, Y et Z" et "Derrière X se cache Y" sont deux exemples notables, même s'ils appartiennent plutôt au langage écrit, mais on peut en trouver d'autres si on cherche bien !

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 20, 2025

63

> "Подчеркнутый" (тот, который подчеркнули) можно услышать в этом контексте, но "подчеркиваемый" (тот, что подчеркивают) больше подходит по смыслу: из порядка слов следует интонационный оттенок, а не наоборот.

Merci de la précision ! Je dois avouer que « подчеркиваемый » signifiait quelque chose du genre « soulignABLE » dans mon esprit, donc ça m'aurait fait bizarre de l'employer, mais oui, ce que vous dites est logique, finalement !

Vous avez raison, il y a plein de bizarreries syntaxiques qui sont pour l'essentiel des structures figées, appartenant très souvent au langage technique/administratif/juridique et parfois littéraire. Les poètes et écrivains, eux aussi, souvent des libertés avec la syntaxe (des licences poétiques, en quelque sorte) : pour un apprenant ou même un enfant natif, ce n'est pas forcément évident...

Un grand merci pour la correction !

qouije's avatar
qouije

Jan. 22, 2025

17

Les adjedtifs en "емый" sont effectivement ambigus, des fois signifiant "ce qui est faisable" et d'autres fois, "ce qui est en train de se produire". Cela dépend de l'adjectif en question et du contexte, je crois.

La syntaxe est mon aspecte préféré de la langue française, il y a tellement de choses à apprendre dans le langage écrit comme dans le parlé !

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 22, 2025

63

La morphologie est pas mal non plus ! Comment ne pas aimer une langue qui a des règles de morpho-syntaxe uniquement motivées par un souci d'euphonie, c'est-à-dire, un souci de faire joli ? C'est comme le fait de pouvoir insulter quelqu'un juste en choisissant le bon — ou plutôt, le mauvais — pronom en japonais : c'est un délice de fin gourmet, un plaisir d'esthète... meilleur que le foie gras et le caviar réunis !

Это что-то удивительно, потому что другие языки потеряли некоторые или все падежи.

В некоторых древних языках, таких как греческий или латинский, творительный падеж, например, уже исчезнул.

Лучше так:
Например, творительный падеж исчез уже даже в таких древних языках , как греческий и латинский.

У иностранцев есть часто бывают трудности с русскими падежами.

Это значит, что нужно владеть всеми падежами почень рано в изти с самого начала обучениия.

Я предполагаю, что многие теряют мотивациию из-за этого огромного каоличества работы на первых этапах изучения.

Однако, это морфологическое ограничение позволядает большую синтактическую свободу.

У «собака кусает человека» и «человека кусает собака» естьодин и тот же смысл.

Но у нас есть различные настаивающие структуры, чтобы подчёркнуть тойт или инной элемент, н. Например «C'EST le chien QUI mord l'homme» = «человека кусает СОБАКА» (не другое существо)


В восемнадцатом веке
, спор противоставилостоялся спор дваух культурных и интеллектуальных теченияй во Франции: спор древних и новых.

"настаивающие структуры" - не понятно, что это, из-за этого не поняла общий смысл предложения

Один из вопросов был: «кКакой наилучший язык язык лучше для литературы, французский или латинский?».

«Древние», то есть люди, которые защищали культурное наследие Античности, использовали аргумент синтактической свободы латинского языка.

«Новые», которые хотели использовать прежде всего французский язык, ответили, что французский звучит легче, потому что у него нет столькотакого количества морфологических ограничений.

У каждого языка есть преимущества и недостатки!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Jan. 20, 2025

63

> "настаивающие структуры" - не понятно, что это, из-за этого не поняла общий смысл предложения

Я имел в виду структуры, которые позволяют настаивать на том или инном элементе фразы (как во фразе примера). Называются «emphatic structures» на английском, но я не знаю точный русский перевод.

Спасибо за исправления!

Падежи


This sentence has been marked as perfect!

Русский и большая часть славянских и балтийских языков сохранили все падежи протоиндоевропейского языка.


Русский и большая часть остальных славянских и балтийских языков сохранили все падежи протоиндоевропейского языка.

Ваше предложение звучит так, будто русский не относится к славянским языкам. Не ошибка, но мне чаще попадается "праиндоевропейский", чем прото-.

Русский и большая часть славянских и балтийских языков сохранили все падежи протоиндоевропейского языка.

Общепринятый термин – праиндоевропейский язык.

Это что-то удивительно, потому что другие потеряли некоторые или все падежи.


Это что-то удивительно, потому что другие языки потеряли некоторые или все падежи.

Это что-то удивительное, потому что другие потеряли некоторые или все падежи.

Это что-то удивительное, потому что другие потеряли некоторые или все падежи.

В некоторых древних языках как греческий или латинский, творительный падеж, например, уже исчезнул.


В некоторых древних языках, таких как греческий или латинский, творительный падеж, например, уже исчезнул.

Лучше так: Например, творительный падеж исчез уже даже в таких древних языках , как греческий и латинский.

В некоторых древних языках, таких как греческий или латинский, творительный падеж, например, уже исчезнул.

ИсчезНУть, но исчез.

В некоторых древних языках как греческий или латинский, творительный падеж, например, уже исчезнул.

В некоторых древних языках, как греческий или латинский, творительный падеж, например, уже исчезнул/исчез.

У некоторых глаголов пропадает "л" в прошедшем времени. "Исчезнул", наверное, не ошибка, но "ул" там кажется лишним.

Так как язык потерял все падежи латинского языка, он показывает граматическую роль элементов фразы благодаря предлогам и синтаксису.


Так как язык потерял все падежи латинского языка, он показывает грамматическую роль эчлементов фразынов предложения благодаря предлогам и синтаксису.

Так как язык потерял все падежи латинского языка, он показывает грамматическую роль элементов фразыпредложения благодаря предлогам и синтаксису.

И «собака кусает человека» и «человека кусает собака» переводятся как «le chien mord l'homme», а «l'homme mord le chien» всегда значит «человек кусает собаку»!


И «собака кусает человека», и «человека кусает собака» переводятся как «le chien mord l'homme», а «l'homme mord le chien» всегда значит «человек кусает собаку»!

Парные союзы и-и, или-или, ни-ни и т.д. разделяются запятой.

This sentence has been marked as perfect!

Но у нас различные настаивающие структуры, чтобы подчёркнуть той или инной элемент, например «C'EST le chien QUI mord l'homme» = «человека кусает СОБАКА» (не другое существо) В восемнадцатом веке, спор противоставил два культурных и ителлектуальных течения во Франции: спор древних и новых.


Но у нас есть различные настаивающие структуры, чтобы подчёркнуть тойт или инной элемент, н. Например «C'EST le chien QUI mord l'homme» = «человека кусает СОБАКА» (не другое существо)


В восемнадцатом веке
, спор противоставилостоялся спор дваух культурных и интеллектуальных теченияй во Франции: спор древних и новых.

"настаивающие структуры" - не понятно, что это, из-за этого не поняла общий смысл предложения

Но у нас различные настаивающие структуры,есть/используются различные эмфатические конструкции/способы усиления/эмфазы чтобы подчёеркнуть тойт или инной элемент, например, «C'EST le chien QUI mord l'homme» = «человека кусает СОБАКА» (не другое существо)


В восемнадцатом веке
, спор противопоставил* два культурных и интеллектуальных течения во Франции: спор древних и новых.

ПодчЁркивать, но подчЕркнуть. Может, лучше "обозвать" их "классиками и новаторами"? У "древних" немного негативная окраска, если речь не действительно об истории Древнего мира. *Лучше сказать "имело место противостояние двух течений...".

Но у нас различные настаивающие структуры, чтобы подчёeркнуть той или инной элемент, например «C'EST le chien QUI mord l'homme» = «человека кусает СОБАКА» (не другое существо)


В восемнадцатом веке, спор противо
поставил два культурных и интеллектуальных течения во Франции: спор древних и новых.

Но у нас есть различные настраивающиеся структуры, чтобы подчёркнуть тойт или инной элемент, например «C'EST le chien QUI mord l'homme» = «человека кусает СОБАКА» (не другое существо)


В восемнадцатом веке
, был спор, в котором противопоставилялись два культурных и ителлектуальных течения во Франции: спор древних и новых.

Один из вопросов был: «какой наилучший язык для литературы, французский или латинский?».


Один из вопросов был: «кКакой наилучший язык язык лучше для литературы, французский или латинский?».

Один из вопросов былсостоял в следующем: «кКакой/Каков наилучший язык для литературы, - французский или латинский?».

Один из вопросов был: «какой наилучший язык для литературы, французский или латинский/латынь?».

Язык обычно называют "латынь", а "латинский" используется в контекста Латинской Америки или латинской (романской) культуры.

«Древние», тоесть люди, которые защищали культурное наследие Античности, использовали аргумент синтактической свободы латинского языка.


«Древние», то есть люди, которые защищали культурное наследие Античности, использовали аргумент синтактической свободы латинского языка.

«Древние», то есть люди, которые защищали культурное наследие Античности, использовали аргумент синтактической свободы латинского языка.

«Древние», то есть люди, которые защищали культурное наследие Античности, использовали аргумент синтактической свободы латинского языка.

У иностранцев есть часто трудности с русскими падежами.


У иностранцев есть часто бывают трудности с русскими падежами.

У иностранцев есть часто есть трудности с русскими падежами.

У иностранцев есть частоые трудности с русскими падежами.

У иностранцев есть/бывают часто трудности с русскими падежами.

Бывать = быть/возникать с какой-то частотой или регулярностью.

Если ученик ими не владеет, он составляет совершенно непонятные предложения.


Если ученик/изучающий ими не владеет, он составляет совершенно непонятные предложения.

Ученик – это тот, у кого есть учитель. В общем случае говорят "изучающий" (безотносительно способа изучения).

Это значит, что нужно владеть всеми падежами очень рано в изучении.


Это значит, что нужно владеть всеми падежами почень рано в изти с самого начала обучениия.

Это значит, что нужно владеть всеми падежами очень рано в процессе изучениия.

Или "на раннем этапе обучения".

Это значит, что нужно овладевать всеми падежами очень рано впри изучении языка.

Это значит, что нужно (начинать) владеть всеми падежами очень рано в/при изучении.

Я предполагаю, что многие теряют мотивации из-за этого огромного каличества работы на первых этапах изучения.


Я предполагаю, что многие теряют мотивациию из-за этого огромного каоличества работы на первых этапах изучения.

Я предполагаю, что многие теряют мотивациию из-за этакого огромного каоличества работы на первых этапах изучения.

Я предполагаю, что многие теряют мотивациию из-за этого огромного каоличества работы на первых этапах изучения.

Я предполагаю, что многие теряют мотивациию из-за этого огромного каличества работы на первых этапах изучения.

Однако, это морфологическое ограничение позволяет большую синтактическую свободу.


Однако, это морфологическое ограничение позволядает большую синтактическую свободу.

Однако, это морфологическое ограничение позволяет большую синтактсическую свободу.

"Однако" здесь в значении "но", запятая не нужна. "СинтакТический" - редко употребляемая форма.

Однако, это морфологическое ограничение позволяедаёт большую синтактическую свободу.

Однако, это морфологическое ограничение позволяетоставляет место для большуюей синтактическуюой свободуы.

Или "компенсируется [ей]".

У «собака кусает человека» и «человека кусает собака» есть тот же смысл.


У «собака кусает человека» и «человека кусает собака» естьодин и тот же смысл.

У «собака кусает человека» и «человека кусает собака» естьодин и тот же/одинаковый смысл.

У «собака кусает человека» и «человека кусает собака» естьодин и тот же смысл.

"Один и тот же" = одинаковый друг с другом "Тот же" = одинаковый с чем-то, что было сказано ранее. "Есть" смысл звучит так, будто есть один и тот же смысл, а кроме него есть и еще какой-то, разный.

Порядок изменяет подчёркнутый элемент, но не смысл.


Порядок изменяет подчёркнутый элемент*, но не смысл.

*Лучше сказать "переносит/смещает логическое ударение".

Порядок изменяет подчёркнутиваемый элемент, но не смысл.

"Подчеркнутый" (тот, который подчеркнули) можно услышать в этом контексте, но "подчеркиваемый" (тот, что подчеркивают) больше подходит по смыслу: из порядка слов следует интонационный оттенок, а не наоборот.

В обоих случаях, окончание винительного падежа (-а) показывает, что «человек» — дополнение фразы.


В обоих случаях, окончание винительного падежа (-а) показывает, что «человек» — дополнение фразыв предложении.

Не лучший пример для иностранца, т.к. и у именительного падежа тут окончание -а. Вот если бы кот кусал человека, всё было бы однозначно :) Т.к. речь про синтаксические роли, то лучше "фразу" заменить на "предложение".

В обоих случаях, окончание винительного падежа (-а) показывает, что «человек» — дополнение фразыв предложении.

Во французском такой синтактической свободы не существует.


This sentence has been marked as perfect!

«Новые», которые хотели использовать прежде всего французский язык, ответили, что французский звучит легче, потому что у него нет столько морфологических ограничений.


«Новые», которые хотели использовать прежде всего французский язык, ответили, что французский звучит легче, потому что у него нет столькотакого количества морфологических ограничений.

«Новые», которые хотели использовать прежде всего французский язык, ответичали, что французский звучит легче, потому что у него нет столько морфологических ограничений.

This sentence has been marked as perfect!

У каждого языка есть примущества и недостатки!


У каждого языка есть преимущества и недостатки!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium