Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 14, 2024

72
О французских правилах дорожного движения

В вчерашнем тексте, я хотел написать выражение, что я не нашёл в словари. К счастью, русский друг мне ответил. Это было термин французских правил дорожного движения, а так как друг никогда не водил машину во Франции (ни в России, кстати, он использует общественный транспорт), он не был уверным в ответе. Несмотря на это, он нашёл перевод выражения, кторое я искал: «помеха справа».

По нашим праивлам дорожного движения, если не указано иное, в пересечениях нужно отдавать приоритет водителям, которые приехают справа. Это правило принимается везде, и на улицах (в городах и деревнях) и на дорогах. Однако, многие дороги между городами и дороги, которые пересекают населенные места — главные дороги («routes prioritaires»). Там, знаки показывают водителям, что у них приоритет.

У нас различные виды дорог. Во-первых, автомагистрали/автострады («autoroutes»). Они самые большие дороги. Можно ездить на уровне 130 км/ч в нормальных условиях движения, но 110 км/ч если вы новый водитель, тоесть, если у вас водительские права меньше 3 лет (как у меня!). На таких есть 3, 4 полос (иногда больше) в каждом направлении. Потом, у нас национальные дороги («routes nationales»), которые финанируемы государством. Они в общем широкие дороги, где легко ездить (ехать?), и соединяют важные города. У нас также областные дороги («routes départementales»). Наши «départements» — административно-территориальная единица, немного как российские края или области, и за этими областными дорогами надо следить им. Многие из них маленькие, узкие дороги. К тому же, они иногда в достаточно плохом состоянии, поэтому, лучше оставаться осторожным ночью или в туманную погоду.

Кроме автострад, все дороги вне агломераций требуют скорости 90 км/ч в нормальных условиях движения (80 в случае новых водителей). Новая реформа захотела снизить скорость до 80 км/ч, но удалили эту предел на некоторых дорогах, и сегодня максимальная скорость — 80 км/ч здесь, 90 км/ч там... Но обычно, знаки показывают как быстро водители могут ездить.

В агломерациях, есть конечно улицы: там можно ездить 50 км/ч. В многих зонах, скорость ограничена до 30 км/ч. На французском, называются «zone 30», бук. «зоны 30»), и они часто находятся в опасных зонах, например в центрах городов (где многие люди ходят) или на улицах со школами. У нас также пешеходные улицы, где моторизованные транспортные средства не могут въезжать. По закону, определение «агломерации» не касается очень маленьких посёлков, как деревушки, хутора и т. д., которые зависят от больших деревень/городов. В таких можно ездить быстрее, чем 50 км/ч но очень часто, знак ограничивает скорость до 70 км/ч.

Простите за немного скучную тему, но я не знал, о чём написать сегодня! Более того, я хотел бы быть способным объеснить такую «техническую» информацию на русском. Если этот текст выше ясен, так мне удалось!

Corrections

В вчерашнем тексте, я хотел написать выражение, чтокоторое я не нашёл в словарие.

По нашим праивилам дорожного движения, если не указано иное, вна пересечениякрестках нужно отдавать приоритет водителям, которые приехаюедут справа.

ОниЭто самые большие дороги.

Потом, у нас национальные дороги («routes nationales»), которые финанируемыются государством.

ОниЭто в общем широкие дороги, где легко ездить (ехать?), , и они соединяют важные города.

У нас также есть областные дороги («routes départementales»).

Наши «départements» — административно-территориальная единица, немного как российские края или области, и за этими областными дорогами надо следить им.

Многие из них маленькие, узкие дороги.

К тому же, они иногда в достаточно плохом состоянии, поэтому, лучше оставаться осторожным ночью или в туманную погоду.

Кроме автострад, все дороги вне агломераций требуют скорости 90 км/ч в нормальных условиях движения (80 в случае новых водителей).

Новая реформа захотела снизить скорость до 80 км/ч, но удалили эту предел на некоторых дорогах, и сегодня максимальная скорость — 80 км/ч здесь, 90 км/ч там...

Но обычно, знаки показывают как быстро водители могут ездить.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 14, 2024

72

спасибо!

О французских правилах дорожного движения

Во вчерашнем тексте, я хотел написать выражение, чтокоторое я не нашёл в словарие.

Это было термин французских правил дорожного движения, а так как друг никогда не водил машину во Франции (ни в России, кстати, он использует общественный транспорт), он не был увереным в ответе.

Несмотря на это, он нашёл перевод выражения, кторое я искал: «помеха справа».

По нашим праивлам дорожного движения, если не указано иное, впри пересеченияхи нужно отдавать приоритет водителям, которые приехаюедут справа.

Это правило принимаменяется везде, и как на улицах (в городах и деревнях), так и на дорогах.

Там, знаки показывают водителям, что у них приоритет.

Можно ездить на уровнескорости 130 км/ч впри нормальных условиях движения, но 110 км/ч если вы новый водитель, то есть, если у вас водительские права меньше 3 лет (как у меня!).

На таких есть 3, 4 полосы (иногда больше) в каждом направлении.

Потом, у нас национальные дороги («routes nationales»), которые финансируемыются государством.

Они в общем широкие дороги, где легко ездить (ехать?), а также они соединяют важные города.

ездить или ехать. Можно использовать оба варианта

Наши «départements» — административно-территориальнаяые единицаы, немного какпохожие на российские края или области, и за этими областными дорогами надо следить им.

К тому же, они иногда в достаточно плохом состоянии, поэтому, лучше оставатьсябыть осторожным ночью или в туманную погоду.

Новая реформа захотела снизить скорость до 80 км/ч, но удалили этуот предел на некоторых дорогах, и сегодня максимальная скорость — 80 км/ч здесь, 90 км/ч там...

Но обычно, знаки показывают как быстро водители могут ездить.

В агломерациях, есть конечно улицы: и там можно ездить 50 км/ч.

Во многих зонах, скорость ограничена до 30 км/ч.

Более того, я хотел бы быть способнымв состоянии объеяснить такую «техническую» информацию на русском.

Если этот текст выше ясен, так мне удао у меня все получилось!

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 14, 2024

72

Спасибо большое!

О французских правилах дорожного движения

Во вчерашнем тексте, я хотел написать выражение, чтокоторое я не нашёл в словарие.

К счастью, русский друг мне ответил.

Это было термин из французских правил дорожного движения, а так как друг никогда не водил машину во Франции (ни в России, кстати, он использует общественный транспорт), он не был уверным в ответе.

Несмотря на это, он нашёл перевод выражения, которое я искал: «помеха справа».

По нашим праивилам дорожного движения, если не указано иное, вна пересечениякрестках нужно отдавать приоритет водителям, которые приехедут/проезжают справа.

Или: ... на пересечениях дорог

Это правило принимаетсядействует везде, и на улицах (в городах и деревнях) и на дорогах.

Я понимаю, что вы хотите сказать, что это правило работает в городах (улицы) и в проселочной местности (дороги). Но получается немного тавтология, потому что улица (в том смысле, в котором она в предложении) = дорога.
Можно скорректировать:
Это правило действует везде, и на улицах (в городах и деревнях) и на загородных дорогах.

Однако, многие дороги между городами и дороги, которые пересекают населенные места, — главные дороги («routes prioritaires»).

Там, знаки показывают водителям, что у них приоритет.

У нас есть различные виды дорог.

Лучше написать "разные" - так проще и лучше звучит

ОниЭто самые большие дороги.

МНа них/ Там можно ездить на уровне 130 км/ч в нормальных условиях движения, но 110 км/ч, если вы новый водитель, то есть, если у вас водительские права меньше 3 лет (как у меня!).

На таких дорогах есть 3, 4 полосы (иногда больше) в каждом направлении.

Лучше написать, что на таких дорогах ПО 3-4 полосы в каждом направлении.

Потом,Также у нас есть национальные дороги («routes nationales»), которые финанируемыются государством.

Потом - обычно употребляется, когда мы говорим про время: Сначала я поем, а потом сделаю домашнее задание.
Это не критичная ошибка, но лучше заменить слово синонимом.

Или: ..., которые финанструет государство.

ОниЭто, в общем, широкие дороги, где легко ездить (ехать?), и они соединяют важные города.

Оба варианта ездить/ ехать - ок

У нас также есть областные дороги («routes départementales»).

Наши «départements» — административно-территориальная единица, немного как российские края или области, и за этими областными дорогами надо следить иместному упревлению.

Вполне можно перевести и написать "департаменты", в тексте понятно, что речь идет об административно-территориальной единице (как кантоны, провинции и т.п.)

"им" = департаментам, т.е. части территории.

Многие из нэтих дорог маленькие, и узкие дороги.

Многие из них - поскольку в предыдущем предложении вы говорили про департаменты, то фраза воспринимается как "многие из этих департаментов маленькие"

К тому же, они иногда в достаточно плохом состоянии, поэтому, лучше оставатьсябыть осторожным ночью или в туманную погоду.

оставаться = вы всегда осторожны и говорите о том, что нельзя переставать быть осторожным при тумане и в ночи
лучше быть осторожным = акцент на то, чтобы быть осторожным в сложных погодных условиях

Кроме автострад, все дороги вне агломераций требуют скорости 90 км/ч в нормальных условиях движения (80 в случае новых водителей).

НоваяВ новой реформае захотелаи снизить скорость до 80 км/ч, но удалили этуот предел на некоторых дорогах, и сегодня максимальная скорость — 80 км/ч здесь, 90 км/ч там...

Новая реформа захотела - она не могла сама этого захотететь, захотеть может только одушевленный объект

Но обычно, знаки показывают как быстро водители могут ездить.

В агломерациях, есть конечно, есть улицы: там можно ездить 50 км/ч.

В многих зонах, скорость ограничена до 30 км/ч.

На французском, это называются «zone 30», бук.вально

«зоны 30»), и они часто находятся в опасных зонах, например, в центрах городов (где многие люди ходят) или на улицах со школами.

У нас также есть пешеходные улицы, гдекуда моторизованные транспортные средства не могут въезжать.

Или: ...где моторизованные транспортные средства не могут ездить.

По закону, определение «агломерации» не касается очень маленьких посёлков, таких как деревушки, хутора и т.

д., которые зависят от больших деревень/городов.

В такних можно ездить быстрее, чем 50 км/ч, но очень часто, знак ограничивает скорость до 70 км/ч.

Простите за немного скучную тему, но я не знал, о чём написать сегодня!

Более того, я хотел бы быть способным объеяснить такую «техническую» информацию на русском.

Feedback

Вам удался сложный, но очень понятный текст! Я добавила объяснения некоторых стилистических моментов.
Согласна, важно уметь объяснять на изучаемом языке самые разные вещи, в том числе сложные технические моменты.
Для правил дорожного движения есть аббревиатура ПДД.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Nov. 14, 2024

72

> Я понимаю, что вы хотите сказать, что это правило работает в городах (улицы) и в проселочной местности (дороги).
Точно! ;-)

Мне трудно знать когда мне надо использовать «есть» или нет. В университете, я выучил, что всегда нужно использовать его, но некоторые русскоговорящие носители здесь на ЛангКорректе мне сказали, что звучит слишком литерарным на современном русском и лучше опустить его.

Огромное спасибо за всё, Саша!

Там, знаки показывают водителям, что у них приоритет.


Там, знаки показывают водителям, что у них приоритет.

Там, знаки показывают водителям, что у них приоритет.

Во-первых, автомагистрали/автострады («autoroutes»).


Они самые большие дороги.


ОниЭто самые большие дороги.

ОниЭто самые большие дороги.

Можно ездить на уровне 130 км/ч в нормальных условиях движения, но 110 км/ч если вы новый водитель, тоесть, если у вас водительские права меньше 3 лет (как у меня!).


МНа них/ Там можно ездить на уровне 130 км/ч в нормальных условиях движения, но 110 км/ч, если вы новый водитель, то есть, если у вас водительские права меньше 3 лет (как у меня!).

Можно ездить на уровнескорости 130 км/ч впри нормальных условиях движения, но 110 км/ч если вы новый водитель, то есть, если у вас водительские права меньше 3 лет (как у меня!).

На таких есть 3, 4 полос (иногда больше) в каждом направлении.


На таких дорогах есть 3, 4 полосы (иногда больше) в каждом направлении.

Лучше написать, что на таких дорогах ПО 3-4 полосы в каждом направлении.

На таких есть 3, 4 полосы (иногда больше) в каждом направлении.

Потом, у нас национальные дороги («routes nationales»), которые финанируемы государством.


Потом,Также у нас есть национальные дороги («routes nationales»), которые финанируемыются государством.

Потом - обычно употребляется, когда мы говорим про время: Сначала я поем, а потом сделаю домашнее задание. Это не критичная ошибка, но лучше заменить слово синонимом. Или: ..., которые финанструет государство.

Потом, у нас национальные дороги («routes nationales»), которые финансируемыются государством.

Потом, у нас национальные дороги («routes nationales»), которые финанируемыются государством.

Они в общем широкие дороги, где легко ездить (ехать?), и соединяют важные города.


ОниЭто, в общем, широкие дороги, где легко ездить (ехать?), и они соединяют важные города.

Оба варианта ездить/ ехать - ок

Они в общем широкие дороги, где легко ездить (ехать?), а также они соединяют важные города.

ездить или ехать. Можно использовать оба варианта

ОниЭто в общем широкие дороги, где легко ездить (ехать?), , и они соединяют важные города.

О французских правилах дорожного движения


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

В вчерашнем тексте, я хотел написать выражение, что я не нашёл в словари.


Во вчерашнем тексте, я хотел написать выражение, чтокоторое я не нашёл в словарие.

Во вчерашнем тексте, я хотел написать выражение, чтокоторое я не нашёл в словарие.

В вчерашнем тексте, я хотел написать выражение, чтокоторое я не нашёл в словарие.

К счастью, русский друг мне ответил.


This sentence has been marked as perfect!

Это было термин французских правил дорожного движения, а так как друг никогда не водил машину во Франции (ни в России, кстати, он использует общественный транспорт), он не был уверным в ответе.


Это было термин из французских правил дорожного движения, а так как друг никогда не водил машину во Франции (ни в России, кстати, он использует общественный транспорт), он не был уверным в ответе.

Это было термин французских правил дорожного движения, а так как друг никогда не водил машину во Франции (ни в России, кстати, он использует общественный транспорт), он не был увереным в ответе.

Несмотря на это, он нашёл перевод выражения, кторое я искал: «помеха справа».


Несмотря на это, он нашёл перевод выражения, которое я искал: «помеха справа».

This sentence has been marked as perfect!

Это правило принимается везде, и на улицах (в городах и деревнях) и на дорогах.


Это правило принимаетсядействует везде, и на улицах (в городах и деревнях) и на дорогах.

Я понимаю, что вы хотите сказать, что это правило работает в городах (улицы) и в проселочной местности (дороги). Но получается немного тавтология, потому что улица (в том смысле, в котором она в предложении) = дорога. Можно скорректировать: Это правило действует везде, и на улицах (в городах и деревнях) и на загородных дорогах.

Это правило принимаменяется везде, и как на улицах (в городах и деревнях), так и на дорогах.

Однако, многие дороги между городами и дороги, которые пересекают населенные места — главные дороги («routes prioritaires»).


Однако, многие дороги между городами и дороги, которые пересекают населенные места, — главные дороги («routes prioritaires»).

По нашим праивлам дорожного движения, если не указано иное, в пересечениях нужно отдавать приоритет водителям, которые приехают справа.


По нашим праивилам дорожного движения, если не указано иное, вна пересечениякрестках нужно отдавать приоритет водителям, которые приехедут/проезжают справа.

Или: ... на пересечениях дорог

По нашим праивлам дорожного движения, если не указано иное, впри пересеченияхи нужно отдавать приоритет водителям, которые приехаюедут справа.

По нашим праивилам дорожного движения, если не указано иное, вна пересечениякрестках нужно отдавать приоритет водителям, которые приехаюедут справа.

У нас различные виды дорог.


У нас есть различные виды дорог.

Лучше написать "разные" - так проще и лучше звучит

К тому же, они иногда в достаточно плохом состоянии, поэтому, лучше оставаться осторожным ночью или в туманную погоду.


К тому же, они иногда в достаточно плохом состоянии, поэтому, лучше оставатьсябыть осторожным ночью или в туманную погоду.

оставаться = вы всегда осторожны и говорите о том, что нельзя переставать быть осторожным при тумане и в ночи лучше быть осторожным = акцент на то, чтобы быть осторожным в сложных погодных условиях

К тому же, они иногда в достаточно плохом состоянии, поэтому, лучше оставатьсябыть осторожным ночью или в туманную погоду.

К тому же, они иногда в достаточно плохом состоянии, поэтому, лучше оставаться осторожным ночью или в туманную погоду.

Кроме автострад, все дороги вне агломераций требуют скорости 90 км/ч в нормальных условиях движения (80 в случае новых водителей).


This sentence has been marked as perfect!

Кроме автострад, все дороги вне агломераций требуют скорости 90 км/ч в нормальных условиях движения (80 в случае новых водителей).

Новая реформа захотела снизить скорость до 80 км/ч, но удалили эту предел на некоторых дорогах, и сегодня максимальная скорость — 80 км/ч здесь, 90 км/ч там...


НоваяВ новой реформае захотелаи снизить скорость до 80 км/ч, но удалили этуот предел на некоторых дорогах, и сегодня максимальная скорость — 80 км/ч здесь, 90 км/ч там...

Новая реформа захотела - она не могла сама этого захотететь, захотеть может только одушевленный объект

Новая реформа захотела снизить скорость до 80 км/ч, но удалили этуот предел на некоторых дорогах, и сегодня максимальная скорость — 80 км/ч здесь, 90 км/ч там...

Новая реформа захотела снизить скорость до 80 км/ч, но удалили эту предел на некоторых дорогах, и сегодня максимальная скорость — 80 км/ч здесь, 90 км/ч там...

Но обычно, знаки показывают как быстро водители могут ездить.


Но обычно, знаки показывают как быстро водители могут ездить.

Но обычно, знаки показывают как быстро водители могут ездить.

Но обычно, знаки показывают как быстро водители могут ездить.

В агломерациях, есть конечно улицы: там можно ездить 50 км/ч.


В агломерациях, есть конечно, есть улицы: там можно ездить 50 км/ч.

В агломерациях, есть конечно улицы: и там можно ездить 50 км/ч.

В многих зонах, скорость ограничена до 30 км/ч.


В многих зонах, скорость ограничена до 30 км/ч.

Во многих зонах, скорость ограничена до 30 км/ч.

На французском, называются «zone 30», бук.


На французском, это называются «zone 30», бук.вально

«зоны 30»), и они часто находятся в опасных зонах, например в центрах городов (где многие люди ходят) или на улицах со школами.


«зоны 30»), и они часто находятся в опасных зонах, например, в центрах городов (где многие люди ходят) или на улицах со школами.

У нас также пешеходные улицы, где моторизованные транспортные средства не могут въезжать.


У нас также есть пешеходные улицы, гдекуда моторизованные транспортные средства не могут въезжать.

Или: ...где моторизованные транспортные средства не могут ездить.

По закону, определение «агломерации» не касается очень маленьких посёлков, как деревушки, хутора и т.


По закону, определение «агломерации» не касается очень маленьких посёлков, таких как деревушки, хутора и т.

д., которые зависят от больших деревень/городов.


This sentence has been marked as perfect!

У нас также областные дороги («routes départementales»).


У нас также есть областные дороги («routes départementales»).

У нас также есть областные дороги («routes départementales»).

Наши «départements» — административно-территориальная единица, немного как российские края или области, и за этими областными дорогами надо следить им.


Наши «départements» — административно-территориальная единица, немного как российские края или области, и за этими областными дорогами надо следить иместному упревлению.

Вполне можно перевести и написать "департаменты", в тексте понятно, что речь идет об административно-территориальной единице (как кантоны, провинции и т.п.) "им" = департаментам, т.е. части территории.

Наши «départements» — административно-территориальнаяые единицаы, немного какпохожие на российские края или области, и за этими областными дорогами надо следить им.

Наши «départements» — административно-территориальная единица, немного как российские края или области, и за этими областными дорогами надо следить им.

Многие из них маленькие, узкие дороги.


Многие из нэтих дорог маленькие, и узкие дороги.

Многие из них - поскольку в предыдущем предложении вы говорили про департаменты, то фраза воспринимается как "многие из этих департаментов маленькие"

Многие из них маленькие, узкие дороги.

Если этот текст выше ясен, так мне удалось!


Если этот текст выше ясен, так мне удао у меня все получилось!

Простите за немного скучную тему, но я не знал, о чём написать сегодня!


This sentence has been marked as perfect!

Более того, я хотел бы быть способным объеснить такую «техническую» информацию на русском.


Более того, я хотел бы быть способным объеяснить такую «техническую» информацию на русском.

Более того, я хотел бы быть способнымв состоянии объеяснить такую «техническую» информацию на русском.

В таких можно ездить быстрее, чем 50 км/ч но очень часто, знак ограничивает скорость до 70 км/ч.


В такних можно ездить быстрее, чем 50 км/ч, но очень часто, знак ограничивает скорость до 70 км/ч.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium