acorngalaxy's avatar
acorngalaxy

Nov. 10, 2021

5
Охотник



Охотник, с своим сокамерником, который был тоже его сотрудник, устроил ловушку за охранника. Они были в тюрьме, и они хотели сбежать оттуда; выход без процесса суда. Когда охранник вошёл в их камеры, они пригрозили его, они украли его ключа у него, и они выходили из их камеры, чтобы искать выхода. 


 

 

russian
Corrections

Охотник, со своим сокамерником, который был тоак же его сотрудником, устроили ловушку зна охранника.

If by the word "сотрудник" you mean "partner" it is better to use the word "подельник". That word means "partner in crime" in the Russian crime world. But if by this word you mean"minion" or "sidekick" it is better to use the word "шестёрка". I would recommend not to use these two words in everyday life. Both words are used in criminal slang.

Они были в тюрьме, и он и хотели сбежать оттуда; выход без процесса, не дожидаясь суда.

Когда охранник вошёл в их камерыу, они пригрозили его, они уму расправой. Укралив его ключа у него, и, они выходишли из их камеры, чтобы искать выхода. 

Охотник

Охотник, со своим сокамерником, который также был тоже его сотрудником, устроил ловушку зна охранника.

Они были в тюрьме, и они хотели сбежать оттуда; выход без процессахотели избежать суда.

Когда охранник вошёл в их камерыу, они пригрозили его, они украли его ключа у него, и они выходинапали на него и отняли у него ключ, а затем сбежали из их камеры, чтобы в поискатьх выхода.  из тюрьмы.

translator's avatar
translator

Nov. 10, 2021

0

Охотник, со своим сокамерником, который также был тоже его сотрудником, устроил ловушку зна охранника.

"устроил ловушку для охранника."

Охотник


This sentence has been marked as perfect!

Охотник, с своим сокамерником, который был тоже его сотрудник, устроил ловушку за охранника.


Охотник, со своим сокамерником, который также был тоже его сотрудником, устроил ловушку зна охранника.

Охотник, со своим сокамерником, который был тоак же его сотрудником, устроили ловушку зна охранника.

If by the word "сотрудник" you mean "partner" it is better to use the word "подельник". That word means "partner in crime" in the Russian crime world. But if by this word you mean"minion" or "sidekick" it is better to use the word "шестёрка". I would recommend not to use these two words in everyday life. Both words are used in criminal slang.

Они были в тюрьме, и они хотели сбежать оттуда; выход без процесса суда.


Они были в тюрьме, и они хотели сбежать оттуда; выход без процессахотели избежать суда.

Они были в тюрьме, и он и хотели сбежать оттуда; выход без процесса, не дожидаясь суда.

Когда охранник вошёл в их камеры, они пригрозили его, они украли его ключа у него, и они выходили из их камеры, чтобы искать выхода. 


Когда охранник вошёл в их камерыу, они пригрозили его, они украли его ключа у него, и они выходинапали на него и отняли у него ключ, а затем сбежали из их камеры, чтобы в поискатьх выхода.  из тюрьмы.

Когда охранник вошёл в их камерыу, они пригрозили его, они уму расправой. Укралив его ключа у него, и, они выходишли из их камеры, чтобы искать выхода. 

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium