applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0
отель

Бывший роскошный отель в Майами, принимав президентов в разгаре 1960-х годов, обрушился в субботу после десятилетий заброшенности. 17 этажей отель был построен в 1957-м году, и Кеннеди сам выступил с речью там за конференцию "молодых демократов". Однажды, группа "The Beatles" исполнила там, пев 6 песен за радио-шоу, привлекав в общей сложности 70 миллионов зрителей. Исполнение являлось вторым появлением группы в данном шоу, происходившим через недели после своего легендарного первого появления.

Имущество пропало в полуразрушенное состояние с годами. К тому же, оно было закрыто после электрического пожара. Полицейские добавили, что члены семьи, обладавшей отель, часто ссорились по уплате штрафов в результате нарушения городских регуляций. Мэр, писав имейл обитателям после нарочного разрушения отеля, процитировал длинную и мучительную перепалку между небрежными владельцами, оставившими здание в запущенном состоянии.

В данный момент не ясно, как справиться с тучкой обломков. Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюда построить блестящий отель высоты 350 футов и кондоминиум, зато план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов. Тем не менее, данный человек заинтересуется снова, если им (ему? как.. например только есть Джон и я, но мы пишем (Мы и джон съели.. но в этом случае?) и городской администрации удается сойтись в новом плане.

russian
Corrections

оОтель

Бывший роскошный отель в Майами, принимавший президентов в разгаре 1960-х годов, обрушился в субботу после десятилетий заброшенности.

"в разгаре 1960-х годов" - лучше просто "в 1960-х годах"
"после десятилетий заброшенности." - можно "после того, как простоял десятилетия заброшенным"

17 -этаженый отель был построен в 1957-м году, и сам Кеннеди сам выступил с речью там зна конференциюи "молодых демократов".

"...Кеннеди сам..." - means he did it without external support, by himself
"... сам Кеннеди..." - means THE Kennedy, a great man, gave a speech there.

Однажды, группа "The Beatles" исполнила там, cпев 6 песен задля (или на) радио-шоу, привлекавёкши в общей сложности 70 миллионов зрителей.

"привлёкши" - можно заменить на "что привлекло"

Исполнение являлось вторым появлением группы в данном шоу, происходившим через недели после своего легендарного первого появления.

Имущество пропаишло в полуразрушенное состояние с годами.

К тому же, оно было закрыто после электрического пожара.

"Электрический пожар" - should be "пожар, вызванный электрическим замыканием", which is too much words. You can just say "пожар".

Полицейские добавили, что члены семьи, обвладаевшей отельем, часто ссорились по уплате штрафов в результате нарушения городских регуляцийзаконов.

"штрафов в результате нарушения" - лучше, "штрафов за нарушения"

Мэр, писав имейл обитателямжителям города после нарочного разрушения отеля, процитировал длинную и мучительную перепалку между небрежными владельцами, оставившими здание в запущенном состоянии.

"писав" - правильно написать "пиша", но эту форму никто не использует (мне даже пришлось гуглить). Лучше использовать "написав", "при написании"
"нарочного" лучше заменить на "запланированного" или убрать совсем.

В данный момент не ясно, как справиться с ткучкоей обломков.

Тучка - это облако ))))

Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюдана его месте построить блестящий отель высотыой 350 футов и кондоминиум, затно план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов.

Не уверен, что у нас есть слово "регуляции", хотя понятно, что оно значит. Лучше заменить на "закон"

Тем не менее, данный человек заинтересуется снова, если имему (ему? как.. например только есть Джон и я, но мы пишем (Мы и джон съели.. но в этом случае?) и городской администрации удается сойтись в новом плане.

"Человек" я бы заменил на "инвестор", например.

Feedback

Написано хорошо, понятно. :)

applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0

Спасибо большое ))

artemu's avatar
artemu

Nov. 16, 2022

0

Мэр, писав имейл обитателямжителям города после нарочного разрушения отеля, процитировал длинную и мучительную перепалку между небрежными владельцами, оставившими здание в запущенном состоянии.

"после нарочного разрушения отеля" - правильно написать "после сноса отеля". Не сразу в голову пришло :)

applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0

Хаха, ладно :)

оОтель

Заголовок всё же лучше начинать с заглавной буквы.

Бывший роскошный отель в Майами, принимавший в своих стенах президентов в разгаре 1960-х годовах, обрушился в субботу после десятилетий заброшенности, будучи заброшенным последние 10 лет.

17-ти этаженый отель был построен в 1957-м году, и сам Кеннеди сам выступил там с речью там зна конференциюи "молодых демократов".

Однажды, группа "The Beatles" исполниела там, пев 6 песен за радио-шоу, привлекавв прямом эфире радио-шоу, их аудитория составила в общей сложности 70 миллионов зрирадио-слушателей.

Если это было радио-шоу, значит их не могли видеть. "Зрители" - те, кто смотрят шоу по ТВ или в прямой трансляции в нете.

Исполнение являлось вторым появЭто было уже второе выступлением группы в данном шоу, происходившимимевшее место буквально через недели после своегоих легендарного первого появления.

Имущество пропаС годами здание пришло в полуразрушенное состояние с годами.

К тому же, онотель было закрыто после электрического пожарапожара по причине замыкания в проводке.

Полицейские добавили, что члены семьи, обвладавшейеющие отель, ем, часто ссорились поиз-за уплатеы штрафов в результате нарушения городских регуляций.

Мэр, писав имейл обитателям после нарочного разрушения отеля, процитир опубликовал длинную и мучите скандальную перепалиску между небрежнс нерадивыми владельцами отеля, оставившими здание в запущенном состоянии.

В данный момент не ясно, как справиться с ткучкой обломковей строительного мусора после обрушения здания.

Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюда построить блестящиэту землю и построить там роскошный отель высотыой 350 футов и кондоминиум, затоно ¶
данный
план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляцииподвешенном состоянии, поскольку есть закон, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порога в 200 футов.

Тем не менее, данный человек заинтересуется снова, если им (ему? как.. например только есть Джон и я, но мы пишем (Мы и джон съели.. но в этом случае?) и городской администрации удается сойтись в новом планеинвестор всё же готов вложить деньги, если ему удастся урегулировать все вопросы по нормативам строительства с администрацией.

applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0

спасибо!

applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0

одна просьба... в будущем не могли бы вы просто исправить самые вопиющие ошибки? а не стилистические, потому что я хочу увидеть, где я действительно ошибся. Потому что трудно увидеть, если изменился весь текст :(

я точно не уверен, но некоторые из правильных предложений на самом деле грамматически правильны... верно?

translator's avatar
translator

Nov. 16, 2022

0

В русском языке очень тонкая грань между стилистической и грамматической ошибкой, а также интонацией.

applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0

Я согласен с вами. Но не может же быть так, что каждое мое предложение неверно, верно? Я определенно делаю ошибки, когда пишу, но я очень обеспокоен тем, что это до такой степени. Я имею в виду, что я очень много работала над своими навыками письма, и видеть, что все исправляется, немного деморализует.

Я не хочу обидеть, конечно, я очень благодарна за исправления. Просто я предпочитаю исправлять более серьезные ошибки, а не обращать внимание на каждую мелочь. Может быть, это только я, но когда я исправляю эссе по английскому языку, написанные другими здесь, я не сосредотачиваюсь на исправлении каждого предложения, только на вопиющих ошибках. Я также делаю стилистические исправления, но стараюсь ограничить их, насколько это возможно. Например, если бы я исправлял ваши тексты так же, как вы исправляли мои, то прошло бы несколько дней, прежде чем я опубликовал бы исправления. Поэтому я исправляю только те ошибки, которые, по моему мнению, действительно должны быть исправлены, а стилистические исправления свожу к минимуму. В противном случае вы бы запутались.

В противном случае я бы тоже провалил все тесты по письму в школе.

Например, я обнаружил, что вы исправили это мое предложение:

Я написал: Имуществово пропало в полуразрушенное состояние с годами.

Конечно, возможно, вы бы так не сказали, но я уверен, что это предложение грамматически правильно, верно? Я имею в виду, что употребление слов тоже должно быть правильным...

Ошибки типа: "17 этажей отель" вместо "17-ти этажный отель" - вот это очевидная ошибка. Именно такие ошибки помогают мне совершенствоваться.


applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0

Я согласен с вами. Но не может же быть так, что каждое мое предложение неверно, верно? Я определенно делаю ошибки, когда пишу, но я очень обеспокоен тем, что это до такой степени. Я имею в виду, что я очень много работала над своими навыками письма, и видеть, что все исправляется, немного деморализует. Я не хочу обидеть, конечно, я очень благодарна за исправления. Просто я предпочитаю исправлять более серьезные ошибки, а не обращать внимание на каждую мелочь. Может быть, это только я, но когда я исправляю эссе по английскому языку, написанные другими здесь, я не сосредотачиваюсь на исправлении каждого предложения, только на вопиющих ошибках. Я также делаю стилистические исправления, но стараюсь ограничить их, насколько это возможно. Например, если бы я исправлял ваши тексты так же, как вы исправляли мои, то прошло бы несколько дней, прежде чем я опубликовал бы исправления. Поэтому я исправляю только те ошибки, которые, по моему мнению, действительно должны быть исправлены, а стилистические исправления свожу к минимуму. В противном случае вы бы запутались. В противном случае я бы тоже провалил все тесты по письму в школе. Например, я обнаружил, что вы исправили это мое предложение: Я написал: Имуществово пропало в полуразрушенное состояние с годами. Конечно, возможно, вы бы так не сказали, но я уверен, что это предложение грамматически правильно, верно? Я имею в виду, что употребление слов тоже должно быть правильным... Ошибки типа: "17 этажей отель" вместо "17-ти этажный отель" - вот это очевидная ошибка. Именно такие ошибки помогают мне совершенствоваться.

благодарен**

translator's avatar
translator

Nov. 16, 2022

0

благодарен**

Вы неправы. "Имуществово пропало в полуразрушенное состояние с годами." Очень грубая грамматическая ошибка. Неверное абсолютно. Его невозможно не исправлять. "17 этажей отель". Ужасно. Грубейшая ошибка и именно грамматическая. Отель (здание) в 17-ть этажей или же 17-ти этажное здание (отель). Не понимаю, зачем вы тогда здесь размещаете свои посты, если не хотите, чтобы их корректировали? Делать такие грубейшие ошибки в грамматике и жаловаться, что их исправляют. Научитесь писать правильно!!!

applebubble's avatar
applebubble

Nov. 16, 2022

0

Я думаю, что произошло недоразумение. Да, что касается фразы о гостиницах, я именно это и имел в виду. Это была большая ошибка, и поэтому я приветствовал исправление. Именно поэтому я сказал об этом в своем последнем абзаце в сообщении выше: "Ошибки типа: "17 этажей отель" вместо "17-ти этажный отель" - вот это очевидная ошибка. Именно такие ошибки помогают мне совершенствоваться."


Но что касается другого предложения, я не понимаю, почему оно неправильное. Я послал его некоторым другим русскоговорящим людям, которых нашел в интернете (не на этом сайте). Я не знаю их так же хорошо, так что нет предвзятости, и они не исправили все предложение, только глагол - пропало (это правильный глагол, из того, что я узнал до сих пор). Но не порядок слов "годами" и не удаление слова "имущество". Поэтому я и сделал вывод, что это была стилистическая правка с вашей стороны.

Не один, а два человека оставили все как есть, не считая исправления глагола, конечно. Вот почему я был (все еще) в замешательстве, потому что одни люди говорят, что это правильно, а другие говорят, что это неправильно.


Поэтому я посчитал, что в исправлении текста нет необходимости, поскольку, да, носитель языка может использовать другое слово, но, насколько я понял, предложение, если вместо него использовать "прошло", все равно будет правильным, если мы сохраним оригинальный порядок слов. Как я уже сказал, большая часть того, что вы написали по-английски, звучит неестественно и для меня. Стиль письма очень "ходульный", но он грамматически правильный. Если бы я исправлял ваш текст в таком же стиле, как здесь, я бы переписал его целиком, сохранив только персонажей, место действия и общую идею рассказа. Но я бы никогда этого не сделал, если бы вы меня об этом не попросили, потому что это только запутало бы вас. И я чувствовал, что это неправильно, потому что вы не смогли бы сравнить ошибки.

Может быть, некоторые люди хотят полного исправления, но на данном этапе я бы предпочла те исправления, которые наиболее важны. Например, глагол "Пропало". Когда вы исправили его, я смог сравнить "Пропало" и "пришло". Это, как мне показалось, было важным исправлением.

Мне жаль, если вы почувствовали себя оскорбленным, я не хотел вас обидеть. Повторяю - я очень благодарен за ваши исправления. Я лишь хочу сказать, что, возможно, было бы лучше, если бы вы включали объяснение, если вы отметили ошибку, чтобы избежать недоразумений в будущем. Я обязательно сделаю то же самое с вашими сообщениями, когда буду исправлять их в следующий раз.

отель


оОтель

Заголовок всё же лучше начинать с заглавной буквы.

оОтель

Бывший роскошный отель в Майами, принимав президентов в разгаре 1960-х годов, обрушился в субботу после десятилетий заброшенности.


Бывший роскошный отель в Майами, принимавший в своих стенах президентов в разгаре 1960-х годовах, обрушился в субботу после десятилетий заброшенности, будучи заброшенным последние 10 лет.

Бывший роскошный отель в Майами, принимавший президентов в разгаре 1960-х годов, обрушился в субботу после десятилетий заброшенности.

"в разгаре 1960-х годов" - лучше просто "в 1960-х годах" "после десятилетий заброшенности." - можно "после того, как простоял десятилетия заброшенным"

17 этажей отель был построен в 1957-м году, и Кеннеди сам выступил с речью там за конференцию "молодых демократов".


17-ти этаженый отель был построен в 1957-м году, и сам Кеннеди сам выступил там с речью там зна конференциюи "молодых демократов".

17 -этаженый отель был построен в 1957-м году, и сам Кеннеди сам выступил с речью там зна конференциюи "молодых демократов".

"...Кеннеди сам..." - means he did it without external support, by himself "... сам Кеннеди..." - means THE Kennedy, a great man, gave a speech there.

Однажды, группа "The Beatles" исполнила там, пев 6 песен за радио-шоу, привлекав в общей сложности 70 миллионов зрителей.


Однажды, группа "The Beatles" исполниела там, пев 6 песен за радио-шоу, привлекавв прямом эфире радио-шоу, их аудитория составила в общей сложности 70 миллионов зрирадио-слушателей.

Если это было радио-шоу, значит их не могли видеть. "Зрители" - те, кто смотрят шоу по ТВ или в прямой трансляции в нете.

Однажды, группа "The Beatles" исполнила там, cпев 6 песен задля (или на) радио-шоу, привлекавёкши в общей сложности 70 миллионов зрителей.

"привлёкши" - можно заменить на "что привлекло"

Исполнение являлось вторым появлением группы в данном шоу, происходившим через недели после своего легендарного первого появления.


Исполнение являлось вторым появЭто было уже второе выступлением группы в данном шоу, происходившимимевшее место буквально через недели после своегоих легендарного первого появления.

This sentence has been marked as perfect!

Имущество пропало в полуразрушенное состояние с годами.


Имущество пропаС годами здание пришло в полуразрушенное состояние с годами.

Имущество пропаишло в полуразрушенное состояние с годами.

К тому же, оно было закрыто после электрического пожара.


К тому же, онотель было закрыто после электрического пожарапожара по причине замыкания в проводке.

К тому же, оно было закрыто после электрического пожара.

"Электрический пожар" - should be "пожар, вызванный электрическим замыканием", which is too much words. You can just say "пожар".

Полицейские добавили, что члены семьи, обладавшей отель, часто ссорились по уплате штрафов в результате нарушения городских регуляций.


Полицейские добавили, что члены семьи, обвладавшейеющие отель, ем, часто ссорились поиз-за уплатеы штрафов в результате нарушения городских регуляций.

Полицейские добавили, что члены семьи, обвладаевшей отельем, часто ссорились по уплате штрафов в результате нарушения городских регуляцийзаконов.

"штрафов в результате нарушения" - лучше, "штрафов за нарушения"

Мэр, писав имейл обитателям после нарочного разрушения отеля, процитировал длинную и мучительную перепалку между небрежными владельцами, оставившими здание в запущенном состоянии.


Мэр, писав имейл обитателям после нарочного разрушения отеля, процитир опубликовал длинную и мучите скандальную перепалиску между небрежнс нерадивыми владельцами отеля, оставившими здание в запущенном состоянии.

Мэр, писав имейл обитателямжителям города после нарочного разрушения отеля, процитировал длинную и мучительную перепалку между небрежными владельцами, оставившими здание в запущенном состоянии.

"писав" - правильно написать "пиша", но эту форму никто не использует (мне даже пришлось гуглить). Лучше использовать "написав", "при написании" "нарочного" лучше заменить на "запланированного" или убрать совсем.

В данный момент не ясно, как справиться с обломками.


Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюда построить блестящий отель с размером 350 футов и кондоминиум, зато план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, глася, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов.


Тем не менее, данный человек заинтересуется снова, если им (ему? как.. например только есть Джон и я, но мы пишем (Мы и джон съели.. но в этом случае?) и городской администрации удается сойтись в новом плане.


Тем не менее, данный человек заинтересуется снова, если им (ему? как.. например только есть Джон и я, но мы пишем (Мы и джон съели.. но в этом случае?) и городской администрации удается сойтись в новом планеинвестор всё же готов вложить деньги, если ему удастся урегулировать все вопросы по нормативам строительства с администрацией.

Тем не менее, данный человек заинтересуется снова, если имему (ему? как.. например только есть Джон и я, но мы пишем (Мы и джон съели.. но в этом случае?) и городской администрации удается сойтись в новом плане.

"Человек" я бы заменил на "инвестор", например.

В данный момент не ясно, как справиться с тучкой обломков.


В данный момент не ясно, как справиться с ткучкой обломковей строительного мусора после обрушения здания.

В данный момент не ясно, как справиться с ткучкоей обломков.

Тучка - это облако ))))

Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюда построить блестящий отель с размером 350 футов и кондоминиум, зато план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов.


Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюда построить блестящий отель высоты 350 футов и кондоминиум, зато план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов.


Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюда построить блестящиэту землю и построить там роскошный отель высотыой 350 футов и кондоминиум, затоно ¶
данный
план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляцииподвешенном состоянии, поскольку есть закон, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порога в 200 футов.

Некий владелец баскетбольного клуба уже выразил желание приобрести площадь и отсюдана его месте построить блестящий отель высотыой 350 футов и кондоминиум, затно план находится в состоянии неопределенности, из-за регуляции, гласящей, что высота всех городских зданий не должны превышать порог 200 футов.

Не уверен, что у нас есть слово "регуляции", хотя понятно, что оно значит. Лучше заменить на "закон"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium