May 4, 2020
У моего комнаты есть белый кроват, книжная полка с лампой, и комод. В комоде есть моя одежда, так рубашки, штаны, и свитери. В уголе есть белый стул где я читаю и стол где я работаю и играю видео игрушки. Моя комната — синая.
Моя Ккомната
В названиях или заголовках только первое слово в предложении пишется с заглавной буквы. (In titles, only the first word is capitalised).
УВ моегой комнаты естье стоят белыйая кровать, книжная полка с лампой, и комод.
«есть» грамматически правильно, но про мебель обычно говорят, что она где-то именно «стоит». (While grammatically correct, Russian speakers typically would say мебель стоит).
В комоде есть моя одежда, так: рубашки, штаны, и свитериы.
Здесь можно обойтись вообще без глагола. Или можно сказать: «Одежда лежит в комоде». (You don't necessarily need a verb in this sentence. Or say «Одежда лежит», it sounds more natural.)
В уголе естьлу стоит белый стул где, на котором я читаю, и стол где, за которым я работаю и играю видео игрушкиы.
«Где» относится к месту в общем. Люди сидят НА стуле или ЗА столом, работают ЗА столом — это устойчивые сочетания. (These you simply need to learn, I'm afraid. Сидеть на стуле, сидеть за столом, работать за столом).
Моя комната — синаяя.
Смысл понятен, такое предложение можно построить, но обычно говорят «В моей комнате синие стены», или «Стены в моей комнате покрашены в синий», или «Стены в моей комнате синего цвета». (Everyone would understand you if you said «Моя комната синяя», but it sounds rather odd. Take a look at my suggestions.)
Feedback
Хорошее описание комнаты :) Основной момент: английское there is/there are не стоит дословно переводить на русский. Про неодушевлённые предметы в таком случае часто говорят, что они где-то стоят или лежат. Или предложение вообще остаётся без глагола. Например: «Суп в кастрюле на плите», «Машина (стоит) у подъезда», «Губка (лежит) в ванной под раковиной».
Удачи и терпения в изучении русского языка :)
|
Моя Комната Моя В названиях или заголовках только первое слово в предложении пишется с заглавной буквы. (In titles, only the first word is capitalised). |
|
У моего комнаты есть белый кроват, книжная полка с лампой, и комод.
«есть» грамматически правильно, но про мебель обычно говорят, что она где-то именно «стоит». (While grammatically correct, Russian speakers typically would say мебель стоит). |
|
В комоде есть моя одежда, так рубашки, штаны, и свитери. В комоде Здесь можно обойтись вообще без глагола. Или можно сказать: «Одежда лежит в комоде». (You don't necessarily need a verb in this sentence. Or say «Одежда лежит», it sounds more natural.) |
|
В уголе есть белый стул где я читаю и стол где я работаю и играю видео игрушки. В уг «Где» относится к месту в общем. Люди сидят НА стуле или ЗА столом, работают ЗА столом — это устойчивые сочетания. (These you simply need to learn, I'm afraid. Сидеть на стуле, сидеть за столом, работать за столом). |
|
Моя комната — синая. Моя комната — син Смысл понятен, такое предложение можно построить, но обычно говорят «В моей комнате синие стены», или «Стены в моей комнате покрашены в синий», или «Стены в моей комнате синего цвета». (Everyone would understand you if you said «Моя комната синяя», but it sounds rather odd. Take a look at my suggestions.) |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium