May 20, 2025
Сегодня я пишу короткий текст, потому что не хочу прервать свой ряд публикаций, но я не чувствую себя достаточно хорошо для настоящего, длинного текста. Если я завтра почувствую себя лучше, я напишу об одном рыцаре круглого стола, прекрасной дуэли и магическом источником! Какой тизер, не правда ли?
Кстати, есть русское слово для «тизер» или всегда используется англицизм?
Если я завтра почувствую себя лучше, я напишу об одном рыцаре круглого стола, прекрасной дуэли и магическом источникоме!
Всё отлично, но надо было поправить окончание в последнем слове
Сегодня я пишу короткий текст, потому что не хочу прерывать свой ряд публикаций, но я не чувствую себя достаточно хорошо для настоящего, длинного текста.
Если я завтра почувствую себя лучше, я напишу об одном рыцаре круглого стола, о прекрасной дуэли и о магическом источником!
,то напишу
Какой тизер, не правда ли?
Кстати, есть русское слово для «тизер» или всегда используется англицизм?
В Вашем контексте только "анонс" приходит в голову, но оно не русское.
Тизер вполне подходит!
Feedback
С нетерпением жду Ваших новых публикаций!
Короткий текст
Сегодня я пишу короткий текст, потому что не хочу прерывать свой ряд публикаций, но я не чувствую себя достаточно хорошо для настоящего, длинного текста.
Если я завтра почувствую себя лучше, я напишу об одном рыцаре круглого стола, прекрасной дуэли и магическом источникоме!
Какой тизер, не правда ли?
Кстати, есть (ли) русское слово для «тизер» или всегда используется англицизм?
Тизер, спойлер — довольно часто используются.
Интрига, интерес (тоже заимствованные) и их производные
Короткий текст
Сегодня я пишу короткий текст, потому что не хочу прервать свой ряд публикаций, но я не чувствую себя достаточно хорошо для настоящего, длинного текста./¶
Сегодня я пишу короткий текст, потому что не хочу прерывать свой ряд публикаций, но я не чувствую себя достаточно хорошо, чтобы написать настоящий, длинный текст./¶
Сегодня я пишу короткий текст, потому что не хочу прерывать свой ряд публикаций, но я не чувствую себя [достаточно] готовым, чтобы написать настоящий, длинный текст./¶
Сегодня я пишу короткий текст, потому что не хочу прерывать свой ряд публикаций, но я не чувствую себя [достаточно] готовым для настоящего, длинного текста./¶
1)Сказал бы "прерывать". И "прервать" верно, но будто Вы имеете ввиду в целом, но предложение говорит о том, что если сейчас/сегодня не написать, то серия прервётся.
Как бы, если Вы не напишите текст, то ЭТИМ действием Вы прервёте, поэтому "прерывать" (извините за капс, просто здесь будет понятнее с акцентом).
На мысль никак не влияет, никто не обратит на это внимание, но думаю в учебных целях было бы интересно. Почитайте про разницу совершенного и несовершенного вида глаголов.
2) Добавил варианты предложение. Ваше верно, но немного пресно будто. "Достаточно" для варианта с "готовым" излишне, можно, даже нужно опустить.
Последний вариант самый легкий, литературный, можно сказать нежный
Если я завтра почувствую себя лучше, я напишу об одном рыцаре круглого стола, о прекрасной дуэли и о магическом источником!е!/¶
"Если я завтра буду чувствовать себя лучше, то напишу об одном рыцаре круглого стола, о прекрасной дуэли и о магическом источнике!"
Две ошибки: в склонении последнего слова и в отсутствии предлогов перед однородными членами.
"Источник " должен стоять в винительном падеже.
Так мысль верна, но если бы я говорил, то это звучало бы как в добавленном предложении (изменил "почувствую", а также "я" во второй части предложения). Так будто бы звучит лучше, натуральнее, но условно и не так лично
Честно, сомневался - добавлять предложение или нет . Разница не существенная и оба варианта хороши, но подумал, что было бы лучше написать, чем не писать вовсе.
Какой тизер, не правда ли?
Кстати, есть русское слово для «тизер» или всегда используется англицизм?
В зависимости от контекста.
Здесь можно было бы заменить на "затравка", типа: "Какая затравка...".
В целом, можно и на "интригу", но в данном предложения "Какая интрига..." звучало бы странновато (не смогу сказать почему; не ошибка, но будто так не говорят) . Можно перефразировать на "Нагнал[навёл и тп] интригу...".
Также можно и заменить на анонс, но в данной структуре не укладывается и это тоже не русское слово, а галлицизм.
Feedback
Вы красавчик, очень крутой результат.
Советую почитать "Слово живое и мёртвое" Норы Галь - эта книга дарит ощущение тонкостей языка и разберёт языковые кальки. Прекрасный труд как для носителей, так и для изучающих язык
Короткий текст This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Сегодня я пишу короткий текст, потому что не хочу прервать свой ряд публикаций, но я не чувствую себя достаточно хорошо для настоящего, длинного текста. Сегодня я пишу короткий текст, потому что не хочу прервать свой ряд публикаций, но я не чувствую себя достаточно хорошо для настоящего, длинного текста./¶ 1)Сказал бы "прерывать". И "прервать" верно, но будто Вы имеете ввиду в целом, но предложение говорит о том, что если сейчас/сегодня не написать, то серия прервётся. Как бы, если Вы не напишите текст, то ЭТИМ действием Вы прервёте, поэтому "прерывать" (извините за капс, просто здесь будет понятнее с акцентом). На мысль никак не влияет, никто не обратит на это внимание, но думаю в учебных целях было бы интересно. Почитайте про разницу совершенного и несовершенного вида глаголов. 2) Добавил варианты предложение. Ваше верно, но немного пресно будто. "Достаточно" для варианта с "готовым" излишне, можно, даже нужно опустить. Последний вариант самый легкий, литературный, можно сказать нежный Сегодня я пишу короткий текст, потому что не хочу прерывать свой ряд публикаций, но я не чувствую себя достаточно хорошо для настоящего, длинного текста. Сегодня я пишу короткий текст, потому что не хочу прерывать свой ряд публикаций, но я не чувствую себя достаточно хорошо для настоящего, длинного текста. |
Если я завтра почувствую себя лучше, я напишу об одном рыцаре круглого стола, прекрасной дуэли и магическом источником! Если я завтра почувствую себя лучше, я напишу об одном рыцаре круглого стола, о прекрасной дуэли и о магическом источник Две ошибки: в склонении последнего слова и в отсутствии предлогов перед однородными членами. "Источник " должен стоять в винительном падеже. Так мысль верна, но если бы я говорил, то это звучало бы как в добавленном предложении (изменил "почувствую", а также "я" во второй части предложения). Так будто бы звучит лучше, натуральнее, но условно и не так лично Честно, сомневался - добавлять предложение или нет . Разница не существенная и оба варианта хороши, но подумал, что было бы лучше написать, чем не писать вовсе. Если я завтра почувствую себя лучше, я напишу об одном рыцаре круглого стола, прекрасной дуэли и магическом источник Если я завтра почувствую себя лучше, я напишу об одном рыцаре круглого стола, о прекрасной дуэли и о магическом источником! ,то напишу Если я завтра почувствую себя лучше, я напишу об одном рыцаре круглого стола, прекрасной дуэли и магическом источник Всё отлично, но надо было поправить окончание в последнем слове |
Какой тизер, не правда ли? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Кстати, есть русское слово для «тизер» или всегда используется англицизм? Кстати, есть русское слово для «тизер» или всегда используется англицизм? В зависимости от контекста. Здесь можно было бы заменить на "затравка", типа: "Какая затравка...". В целом, можно и на "интригу", но в данном предложения "Какая интрига..." звучало бы странновато (не смогу сказать почему; не ошибка, но будто так не говорят) . Можно перефразировать на "Нагнал[навёл и тп] интригу...". Также можно и заменить на анонс, но в данной структуре не укладывается и это тоже не русское слово, а галлицизм. Кстати, есть (ли) русское слово для «тизер» или всегда используется англицизм? Тизер, спойлер — довольно часто используются. Интрига, интерес (тоже заимствованные) и их производные Кстати, есть русское слово для «тизер» или всегда используется англицизм? В Вашем контексте только "анонс" приходит в голову, но оно не русское. Тизер вполне подходит! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium