KaragAlex's avatar
KaragAlex

Jan. 15, 2024

0
Классный дед

«Может быть, Эл Банди кажется тебе забавным, но не забывай что он может связать тебе узлом.»

Иногда, когда я говорю с друзьями о боевых исскуствах, один из вас скажет это. Эл Банди — главный герой американского сериала «Женаты с детьми»(Married with Children), который игрался в грецеском телевидении на десятилетнии 90-я. Он очень ироничный отец который бсегда ввязывается в глупных спорах с его женой и детьми. Однако, даже если кажется неуклюжным и невинным в сериале, в настоящая жизни у него чёрный пояс по бразильскому джиу-джитсу.

Эд О'Нилл, настоящий человек за Эл Банди, начал заниматься бразильскому джиу-джитсу в возрасте почти сорок лет. После шестнадчать лет он взял чёрный пояс. И сейчас что он приближается возрасту восемдесять лет, он продолжает тренироваться. Каждый раз что я слышаю его историю, я чувствую много мотивации. Не потому что он мог бзять чёрный пояс, но потому что он начал тренировать на средном возрасте и продолжает тренироватьсяа до сейчас.

Я думаю, что он хороший пример поговорки «никогда не поздно». Я хотел бы продолжать тренировать тоже до такого возраста.


"Maybe Al Bundy looks funny to you, but don't forget that he could tie you up in a knot".

Sometimes, when I speak with friends about martial arts, one of us will say the above. Al Bundy is the protagonist of the American series "Married with Children" that aired in Greek TV in the 90s. He is a very sarcastic father who always gets into silly arguments with his wife and children. However, even if he seems clumsy and harmless in the series, in real life he holds a black belt in Brazilian Jiu Jitsu.

Ed O' Neill, the man behind Al Bundy, started training in Brazilian Jiu Jitsu at the age of forty. After about sixteen years, he earned his black belt. Now, that he is approaching eighty, he still continues training. Every time I hear his story, I feel a lot of motivation. Not because he could earn a black belt, but because he started exercising at middle age and continues to do so until now.

I guess he is a good example of "It's never too late". I'd also like to continue exercising until such an age.

--------------

«Μάλλον ο Αλ Μπάντι σου φαίνεται αστείος, αλλά μη ξεχνάς ότι μπορεί να σε δέσει κόμπο».

Μερικές φορές, όταν μιλάω με φίλους για πολεμικές τέχνες, ένας μας θα πει το παραπάνω. Ο Αλ Μπάντι είναι ο πρωταγωνιστής της σειράς «Παντρεμένοι με παιδιά» που έπαιζε στην ελληνική τηλεόραση τη δεκαετία του '90. Είναι ένας ειρωνικός πατέρας που πάντα μπλέκει σε καυγάδες με τη γυναίκα του και τα παιδιά του. Όμως αν και φαίνεται ατσούμπαλος και άκακος στην σειρά, στην πραγματική ζωή κατέχει μαύρη ζώνη στο Βραζιλιάνικο Ζίου Ζίτσου.

Ο Εντ Ο'Νηλ, ο άνθρωπος πίσω από τον Αλ Μπάντι, ξεκίνησε να προπονείται στο Βραζιλιάνικο Ζίου Ζίτσου στα σαράντα του. Μετά από περίπου δεκαέξι χρόνια πήρε μαύρη ζώνη. Και τώρα που πλησιάζει τα ογδόντα του, συνεχίζει να προπονείται. Κάθε φορά που ακούω την ιστορία του εμψυχώνομαι, όχι επειδή κατάφερε να πάρει μαύρη ζώνη, αλλά επειδή ξεκίνησε να ασκείται στη μέση ηλικία και συνεχίζει να ασκείται μέχρι και τώρα.

Νομίζω ότι είναι ένα καλό παράδειγμα του ρητού «Ποτέ δεν είναι αργά». Θα ήθελα κι εγώ να συνεχίσω να ασκούμαι όταν θα φτάσω τα χρόνια του.

Corrections

«Может быть, Эл Банди кажется тебе забавным, но не забывай что он может связать тебе узлом.»


Иногда, когда я говорю с друзьями о боевых исскуствах, один из
васних скажет это.

Эл Банди — главный герой американского сериала «Женаты с детьми»(Married with Children), который игрснимался в грецческом телевидении на десятилетниив конце 90-яых.

Он очень ироничный отец который бвсегда ввязывается в глупныхые спорахы с его женой и детьми.

Эд О'Нилл, настоящий человек стоящий за Эл Банди, начал заниматься бразильскому джиу-джитсу в возрасте почти сорок лет.

После шестнадчцатьи лет он взяобрел чёрный пояс.

Не потому что он мог бзять чёрный пояс, но потому что он начал тренировать нав средноем возрасте и продолжает тренироватьсяа до сейчасгодня.

Я хотел бы продолжать тренироваться тоже до такого возраста.

KaragAlex's avatar
KaragAlex

Jan. 31, 2024

0

Большое спасибо за исправления, Fligtag!
Извините за поздний ответ. ><

«Может быть, Эл Банди кажется тебе забавным, но не забывай, что он может сзавязать тебе узлом.» ¶
я в узел.»¶

Иногда, когда
ямы говорюим с друзьями о боевых исскусствах, один из внас скажетговорит такую фразу это.

- Запятые разделяют все части сложноподчиненного предложения.
- Можно сказать "завязать узлом" или "завязать в узел", но "связать узлом" в значении "победить в поединке" в русском не используют.

Эл Банди — главный герой американского сериала «Женаты с детьми» (Married with Children), который игрался впоказывали на грецческом телевидении на десятилетниив 90х.

Имеющий отношение к Греции - "греческий". Это слово образовано как прилагательное от слова "грек".
Есть также форма устаревшая форма "грецкий" (с буквой "ц"), русскоговорящие её сейчас используют только в одном случае - во фразе "грецкий орех" (walnut).

Он очень ироничный отец, который бвсегда ввязывается в глупныхые спорах с егоы со своей женой и детьми.

- Дополнение (object) к глаголу "ввязывается" должно быть в винительном падеже. Отсюда - "ввязываться в споры". Соответственно подбираем и форму прилагательного "глупый": "глупые споры", а не "глупых спорах".
- В предложении уже есть подлежащее (subject) - "он", поэтому логичнее использовать форму местоимения "свой" вместо "его". "Он ..., который ... с его женой и детьми" в принципе понятно читающему, но звучит странно.

Однако, даже если он кажется неуклюжныим и невинным в сериале, в настоящаяей жизни у него чёрный пояс по бразильскому джиу-джитсу.

Эд О'Нилл, настоящий человек заигравший роль Эла Банди, начал заниматься бразильскомуим джиу-джитсу в возрасте почти сорока лет.

- В русском языке нет дословного перевода фразы man behind в данном контексте, поэтому я предложил использовать альтернативу, похожую по смыслу.
- Числительное следующее за "в возрасте почти" должно отвечать на вопрос "скольки?". Скольки лет - сорока лет.

ПослеСпустя шестнадчцать лет он взял чёрный пояс.

"После" обычно используется с какой-то точкой во времени, а "спустя" - с интервалом. Например, можно было бы сказать "после 56 лет он взял черный пояс" - то есть, когда ему исполнилось 56 лет. "Спустя 16 лет" - после того, как прошло 16 лет от предыдущего момента.

И сейчас что он, приближается возрастуясь к восемьмидесять лети годам, он продолжает тренироваться.

Союз "что" в таком смысле не употребляется.

Каждый раз, что я слышаюу его историю, я чувствую много мотивации.

Не потому что он смог бвзять чёрный пояс, но потому что он начал тренировать нася в средноем возрасте и продолжает тренироватьсяа до сейчаснастоящего времени.

- Предлагаю совершенный глагол "смог", потому что это действие (получение чёрного пояса) уже произошло.
- "Тренировать" - это значит, что он является тренером другого человека. "Тренироваться" - это возвратный глагол, описывающий, что он сам занимается тренировками.
- until now в русском это "до настоящего времени". Можно было бы еще сказать "продолжает тренироваться и сейчас".

Я бы тоже хотел бы продолжать тренировать тожеся до такого возраста.

См. выше про разницу между "тренировать" - "тренироваться".

Feedback

Вы написали большой, сложный и интересный текст. Очень хорошо! Интересно будет почитать следующие.

KaragAlex's avatar
KaragAlex

Jan. 17, 2024

0

Большое спасибо за исправления и объяснения. : )

> Он может завязать тебя в узел..
Упс! "в узел" =~ into a knot, "узлом" =~ with a knot, я понимал разницу.
Я хотел сказать что он может завязать кого-то в узел, буквально (как в комиксах, не в реальности^^).

KaragAlex's avatar
KaragAlex

Jan. 17, 2024

0

Ваши объяснения о грамматике были очень полезны. : ) Несколько манер говорити могут переводиться из мой языка, но другие не могут. Итак ещё учусь с пробой и ошибкой.

Ещё раз, большое спасибо!!

menchauser's avatar
menchauser

Jan. 17, 2024

0

"Узлом" это не только "with a knot", это может и значить что-то вроде "like a knot". То есть, как вы описали - буквально в виде узла.

«Может быть, Эл Банди кажется тебе забавным, но не забывай, что он может сзавязать тебе узлом.» ¶
».¶

Иногда, когда я говорю с друзьями о боевых исскуствах,
одинкто-то из внас скажетможет сказать это.

Эл Банди — главный герой американского сериала «Женаты с детьми» (Married with Children), который игрпоказывался вна грецческом телевидении на десятилетнии 90-яв 90-е годы.

Читается: «в девяностые годы».

ОнЭто очень ироничный отецсаркастичный глава семьи, который бвсегда ввязывается в глупныхе спорах с егоы с (/со своей) женой и детьми.

«Глава семьи» чуть лучше, потому что для жены он не отец.

Однако, даже если кажется несмотря на то, что он выглядит неуклюжныим и невинбезобидным в сериале, в настоящая жизни у него чёрный пояс по бразильскому джиу-джитсу.

«Даже если» тоже нормально.

Эд О'Нилл, настоящий человек заактёр, сыгравший Эла Банди, начал заниматься бразильскомуим джиу-джитсу в возрасте почти сорока лет.

ПослеСпустя шестнадчать лет он взяполучил чёрный пояс.

И сейчас что он, приближается возрасту восемясь к восьмидесятилетнему возрасту (/к восьмидесять илетию), он продолжает тренироваться.

Каждый раз что, когда я слышаюу его историю, я чувствую много мотивациивдохновляюсь.

Не потому что он смог бзяполучить чёрный пояс, ноа потому что он начал тренировать на среднся в зрелом возрасте и продолжает тренироватьсяа до сейчасих пор.

Тренировать - кого-то (ты тренер и у тебя ученик).
Тренироваться - тренироваться, заниматься спортом самому.

Я думаю, что этон хороший пример для поговорки «нНикогда не поздно».

Я тоже хотел бы продолжать тренировать тожеся до такого возраста.

Feedback

Отлично написано, всё очень понятно!

KaragAlex's avatar
KaragAlex

Jan. 17, 2024

0

Большое спасибо за исправления и объяснения. : )

«Может быть, Эл Банди кажется тебе забавным, но не забывай, что он может связать тебея узлом.» ¶
».¶

Иногда, когда я говорю с друзьями о боевых исскуствах, один из вас
(них?) скажет это.

Можно также сказать так:
«Возможно, Эл Банди покажется тебе забавным, но не забывай, что он может связать тебя узлом».
Или так:
«Эл Банди может показаться забавным, но не забывай, что он может связать тебя узлом».

Эл Банди — главный герой американского сериала «Женаты с детьми» (Married with Children), который игрался впоказывали на грецческом телевидении на десятилетниив 90-яе.

Он очень ироничный отец, который бвсегда ввязывается в глупныхые спорах с егоы со своей женой и детьми.

ИЛИ
Он очень ироничный отец, который постоянно ввязывается в глупые споры со своей женой и детьми.

Однако, даже если он кажется неуклюжныим и невинным в сериале, в настоящаяей жизни у него чёрный пояс по бразильскому джиу-джитсу.

невинным - мне кажется, здесь лучше "наивным" или "простодушным".

Эд О'Нилл, настоящий человек заактер, сыгравший Эла Банди, начал заниматься бразильскому джиу-джитсу в возрасте почти сорока лет.

ПослеСпустя шестнадчцать лет он взяполучил чёрный пояс.

И сейчас что, когда он приближается к возрасту восемдесятьи лет, он продолжает тренироваться.

ИЛИ
И сейчас, когда он приближается к своему восьмидесятилетию, он продолжает тренироваться.

Каждый раз что, когда я слышаюу его историю, я чувствую много мотивациисебя мотивированным.

ИЛИ
Каждый раз, когда я слышу его историю, я испытываю вдохновение.

Не потому, что он смог бзяполучить чёрный пояс, но потому, что он начал тренировать нася в средноем возрасте и продолжает тренироватьсяа до сейчас (по сей день).

Я думаю, что он хороший пример поговорки «никогда не поздно».

Я бы тоже хотел бы продолжать тренировать тоже до такого возраста.

Feedback

Очень хорошо!

KaragAlex's avatar
KaragAlex

Jan. 17, 2024

0

Большое спасибо за исправления и алтернатывы! : )

Классный дед


Эл Банди — главный герой американского сериала «Женаты с детьми»(Married with Children), который игрался в грецеском телевидении на десятилетнии 90-я.


Эл Банди — главный герой американского сериала «Женаты с детьми» (Married with Children), который игрался впоказывали на грецческом телевидении на десятилетниив 90-яе.

Эл Банди — главный герой американского сериала «Женаты с детьми» (Married with Children), который игрпоказывался вна грецческом телевидении на десятилетнии 90-яв 90-е годы.

Читается: «в девяностые годы».

Эл Банди — главный герой американского сериала «Женаты с детьми» (Married with Children), который игрался впоказывали на грецческом телевидении на десятилетниив 90х.

Имеющий отношение к Греции - "греческий". Это слово образовано как прилагательное от слова "грек". Есть также форма устаревшая форма "грецкий" (с буквой "ц"), русскоговорящие её сейчас используют только в одном случае - во фразе "грецкий орех" (walnut).

Эл Банди — главный герой американского сериала «Женаты с детьми»(Married with Children), который игрснимался в грецческом телевидении на десятилетниив конце 90-яых.

«Может быть, Эл Банди кажется тебе забавным, но не забывай что он может связать тебе узлом.» Иногда, когда я говорю с друзьями о боевых исскуствах, один из вас скажет это.


«Может быть, Эл Банди кажется тебе забавным, но не забывай, что он может связать тебея узлом.» ¶
».¶

Иногда, когда я говорю с друзьями о боевых исскуствах, один из вас
(них?) скажет это.

Можно также сказать так: «Возможно, Эл Банди покажется тебе забавным, но не забывай, что он может связать тебя узлом». Или так: «Эл Банди может показаться забавным, но не забывай, что он может связать тебя узлом».

«Может быть, Эл Банди кажется тебе забавным, но не забывай, что он может сзавязать тебе узлом.» ¶
».¶

Иногда, когда я говорю с друзьями о боевых исскуствах,
одинкто-то из внас скажетможет сказать это.

«Может быть, Эл Банди кажется тебе забавным, но не забывай, что он может сзавязать тебе узлом.» ¶
я в узел.»¶

Иногда, когда
ямы говорюим с друзьями о боевых исскусствах, один из внас скажетговорит такую фразу это.

- Запятые разделяют все части сложноподчиненного предложения. - Можно сказать "завязать узлом" или "завязать в узел", но "связать узлом" в значении "победить в поединке" в русском не используют.

«Может быть, Эл Банди кажется тебе забавным, но не забывай что он может связать тебе узлом.»


Иногда, когда я говорю с друзьями о боевых исскуствах, один из
васних скажет это.

Он очень ироничный отец который бсегда ввязывается в глупных спорах с его женой и детьми.


Он очень ироничный отец, который бвсегда ввязывается в глупныхые спорах с егоы со своей женой и детьми.

ИЛИ Он очень ироничный отец, который постоянно ввязывается в глупые споры со своей женой и детьми.

ОнЭто очень ироничный отецсаркастичный глава семьи, который бвсегда ввязывается в глупныхе спорах с егоы с (/со своей) женой и детьми.

«Глава семьи» чуть лучше, потому что для жены он не отец.

Он очень ироничный отец, который бвсегда ввязывается в глупныхые спорах с егоы со своей женой и детьми.

- Дополнение (object) к глаголу "ввязывается" должно быть в винительном падеже. Отсюда - "ввязываться в споры". Соответственно подбираем и форму прилагательного "глупый": "глупые споры", а не "глупых спорах". - В предложении уже есть подлежащее (subject) - "он", поэтому логичнее использовать форму местоимения "свой" вместо "его". "Он ..., который ... с его женой и детьми" в принципе понятно читающему, но звучит странно.

Он очень ироничный отец который бвсегда ввязывается в глупныхые спорахы с его женой и детьми.

Однако, даже если кажется неуклюжным и невинным в сериале, в настоящая жизни у него чёрный пояс по бразильскому джиу-джитсу.


Однако, даже если он кажется неуклюжныим и невинным в сериале, в настоящаяей жизни у него чёрный пояс по бразильскому джиу-джитсу.

невинным - мне кажется, здесь лучше "наивным" или "простодушным".

Однако, даже если кажется несмотря на то, что он выглядит неуклюжныим и невинбезобидным в сериале, в настоящая жизни у него чёрный пояс по бразильскому джиу-джитсу.

«Даже если» тоже нормально.

Однако, даже если он кажется неуклюжныим и невинным в сериале, в настоящаяей жизни у него чёрный пояс по бразильскому джиу-джитсу.

Эд О'Нилл, настоящий человек за Эл Банди, начал заниматься бразильскому джиу-джитсу в возрасте почти сорок лет.


Эд О'Нилл, настоящий человек заактер, сыгравший Эла Банди, начал заниматься бразильскому джиу-джитсу в возрасте почти сорока лет.

Эд О'Нилл, настоящий человек заактёр, сыгравший Эла Банди, начал заниматься бразильскомуим джиу-джитсу в возрасте почти сорока лет.

Эд О'Нилл, настоящий человек заигравший роль Эла Банди, начал заниматься бразильскомуим джиу-джитсу в возрасте почти сорока лет.

- В русском языке нет дословного перевода фразы man behind в данном контексте, поэтому я предложил использовать альтернативу, похожую по смыслу. - Числительное следующее за "в возрасте почти" должно отвечать на вопрос "скольки?". Скольки лет - сорока лет.

Эд О'Нилл, настоящий человек стоящий за Эл Банди, начал заниматься бразильскому джиу-джитсу в возрасте почти сорок лет.

После шестнадчать лет он взял чёрный пояс.


ПослеСпустя шестнадчцать лет он взяполучил чёрный пояс.

ПослеСпустя шестнадчать лет он взяполучил чёрный пояс.

ПослеСпустя шестнадчцать лет он взял чёрный пояс.

"После" обычно используется с какой-то точкой во времени, а "спустя" - с интервалом. Например, можно было бы сказать "после 56 лет он взял черный пояс" - то есть, когда ему исполнилось 56 лет. "Спустя 16 лет" - после того, как прошло 16 лет от предыдущего момента.

После шестнадчцатьи лет он взяобрел чёрный пояс.

И сейчас что он приближается возрасту восемдесять лет, он продолжает тренироваться.


И сейчас что, когда он приближается к возрасту восемдесятьи лет, он продолжает тренироваться.

ИЛИ И сейчас, когда он приближается к своему восьмидесятилетию, он продолжает тренироваться.

И сейчас что он, приближается возрасту восемясь к восьмидесятилетнему возрасту (/к восьмидесять илетию), он продолжает тренироваться.

И сейчас что он, приближается возрастуясь к восемьмидесять лети годам, он продолжает тренироваться.

Союз "что" в таком смысле не употребляется.

Каждый раз что я слышаю его историю, я чувствую много мотивации.


Каждый раз что, когда я слышаюу его историю, я чувствую много мотивациисебя мотивированным.

ИЛИ Каждый раз, когда я слышу его историю, я испытываю вдохновение.

Каждый раз что, когда я слышаюу его историю, я чувствую много мотивациивдохновляюсь.

Каждый раз, что я слышаюу его историю, я чувствую много мотивации.

Не потому что он мог бзять чёрный пояс, но потому что он начал тренировать на средном возрасте и продолжает тренироватьсяа до сейчас.


Не потому, что он смог бзяполучить чёрный пояс, но потому, что он начал тренировать нася в средноем возрасте и продолжает тренироватьсяа до сейчас (по сей день).

Не потому что он смог бзяполучить чёрный пояс, ноа потому что он начал тренировать на среднся в зрелом возрасте и продолжает тренироватьсяа до сейчасих пор.

Тренировать - кого-то (ты тренер и у тебя ученик). Тренироваться - тренироваться, заниматься спортом самому.

Не потому что он смог бвзять чёрный пояс, но потому что он начал тренировать нася в средноем возрасте и продолжает тренироватьсяа до сейчаснастоящего времени.

- Предлагаю совершенный глагол "смог", потому что это действие (получение чёрного пояса) уже произошло. - "Тренировать" - это значит, что он является тренером другого человека. "Тренироваться" - это возвратный глагол, описывающий, что он сам занимается тренировками. - until now в русском это "до настоящего времени". Можно было бы еще сказать "продолжает тренироваться и сейчас".

Не потому что он мог бзять чёрный пояс, но потому что он начал тренировать нав средноем возрасте и продолжает тренироватьсяа до сейчасгодня.

Я думаю, что он хороший пример поговорки «никогда не поздно».


Я думаю, что он хороший пример поговорки «никогда не поздно».

Я думаю, что этон хороший пример для поговорки «нНикогда не поздно».

Я хотел бы продолжать тренировать тоже до такого возраста.


Я бы тоже хотел бы продолжать тренировать тоже до такого возраста.

Я тоже хотел бы продолжать тренировать тожеся до такого возраста.

Я бы тоже хотел бы продолжать тренировать тожеся до такого возраста.

См. выше про разницу между "тренировать" - "тренироваться".

Я хотел бы продолжать тренироваться тоже до такого возраста.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium