Jan. 12, 2025
Я люблю изучать иностранный язык, потому что хочу жить в другую культуру в будущем. Конечно, даже переходить границу стать хорошим опытом для развития человека, но я верю, что много мировой конфликты могут постепенно исчезнуть, если мы сможем по-настоящему узнать о взглядах, культурах и истории других людей, изучая их язык.
Кроме русского языка, я говорю по-китайски, точнее говоря, мандаринский диалект китайского языка. В данный момент, я плохо говорю по-русски, но
Неплохо читаю, наверное, на уровне между А2 и B1. Китайским языком владею, стал переводчиком и часто пишу статьи с её.
В то же время, я изучаю читать древнекитайского языка, главным образом для того, чтобы читать великую гуманистическую литературу древности.
Я бы хочу изучать больше современный и древних языков в будущем. Что касается древнее языках, моя главная цель - читать в темпе и в понимаем, близким к моему родному языку. Что касается Современных языков, Чтобы дополнение к навыкам свободного чтения и алдирования, тоже я хотел бы умнич красноречиво выражать свои мысли на трёх или четвёртой языка, основано в письменной, но также и в устной речи.
Я люблю изучать иностранныйе языки, потому что хочу жить в другуюой культуруе в будущем.
Если вы хотели сказать, что любите изучать только русский, стоит об этом писать прямо. "Я люблю изучать русский язык". Если же вы хотели сказать, что любители изучать разные иностранные языки, тогда стоит об этом писать в множественном числе. "Я люблю изучать иностранные языки".
Конечно, даже переходитьвыйти за границу может стать хорошим опытом для развития человека, нои я верю, что много мировойых конфликты могутов постепенно исчезнуть, если мы сможем по-настоящему узнать о взглядах, культурах и историиях других людей, изучая их язык.
Предполагаю, Вы хотели имели "abroad", когда говорили о "переходе границы".
Думаю, правильней сказать "и, я верю", а не "но я верю", потому что следующее предложение никак не опровергает предыдущее.
КромеПомимо русского языка, я говорю по-китайски, точнее говоря, на мандаринскийом диалекте китайского языка.
В данный момент, я плохо говорю по-русски, но
¶неплохо читаю, наверное, на уровне между А2 и B1.
Н
Я владею китайским языком/я носитель китайского языка, стал переводчиком и часто пишу статьи на нём.¶
ИЛИ¶
Китайским языком владею, с. Стал переводчиком и часто пишу статьи с её.
В принципе, первая часть предложения выглядит хорошо, но слово "владею" можно поставить в самое начало. Слово "владею" в конце первой части предложения звучит как краткое утверждение, после которого стоит поставить точку.
В то же время, я изучаю читатьтение древнекитайского языка/древнекитайское чтение, главным образом для того, чтобы читать великую гуманистическую литературу древности.
Я бы хочу изучать больше современныйх и древних языков в будущем.
Что касается древнее языках, моя главная цель - читать в темпе и вс понимаем, близким к моему родному языку.
Что касается Ссовременных языков, Чтобыв дополнение к навыкам свободного чтения и алудирования, тожея хотел бы уметь красноречиво выражать свои мысли на трёх или четырёх языках письменно и устно.¶
ИЛИ¶
Что касается современных языков, в дополнение к навыкам свободного чтения и аудирования, я хотел бы умничеть красноречиво выражать свои мысли на трёх или четвёртойырёх языка,х. В основано вм, через письменнойую речь, но также и вчерез устнойую речиью.
"Уметь красноречиво выражать свои мысли на трёх или четвёртой языка, основано в письменной, но также и в устной речи" звучит не естественно. Возможно, вы имели в виду "в основном" и "через что" — "В основном, через письменную речь, но также и через устную речь" или "как именно" — "письменно и устно".
Feedback
Выглядит хорошо. Вам стоит больше попрактиковать склонения и больше слушать/читать то, как выражаются носители языка. Носители языка, вероятно, немало сказали то, что вы хотели сказать на их языке, но пока не знаете как. В языке мы мысли не только отдельными словами и грамматическими конструкциями, но и целыми предложениями.
Какой язык вы изучаете?
Я люблю изучать иностранный язык*, потому что хочу жить в другуюой культуруе в будущем.
Я бы использовал множественное число (или название языка, если вы учите один).
Конечно, даже переходить границусечение границы станет/может стать хорошим опытом для развития человека, но я верю, что многоие мировойые конфликты могут постепенно исчезнуть, если мы сможем по-настоящему узнать о взглядах, культурах и истории других людей/народов, изучая их язык.
Кроме русского языка, я говорю по-китайски, точнее говоря, на мандаринскийом диалекте китайского языка.
...я владею китайским, точнее говоря, мандаринским диалектом...
В данный момент, я плохо говорю по-русски, но
¶неплохо читаю, наверное, на уровне между А2 и B1.
Н
Китайским языком владею (в совершенстве/на продвинутом уровне/вполне/...), стал переводчиком и часто пишу статьи с еёна нём.
Вау
В то же время, я изучаю читатексты/письменность древнекитайского языка, главным образом для того, чтобы читать великую гуманистическую литературу древности.
..я учусь читать на древне китайском языке...
Я (бы хотел)/хочу изучать больше современныйх и древних языков в будущем.
Что касается древнееих языкахов, моя главная цель - читать в темпе и вс пониманием, близким к моему родному языку.
Что касается Ссовременных языков, Чтобыв дополнение к навыкам свободного чтения и алудирования, тоже я хотел бы умничо красноречиво* выражать свои мысли на трёх или четвёртой языка, основано в письменной, но также и в устной речи..
*...чётко и развёрнуто...
I have two ways to correct the last part but end of the sentence need to be cleared anyway.
Feedback
I have funny conception - Chinese people prefer to take Western+or Russian) names/nicknames, because in Western Chinese names is (deliberately) distorted so much and they sound unacceptable for Chinese
Какой язык вы изучаете? This sentence has been marked as perfect! |
Я люблю изучать иностранный язык, потому что хочу жить в другую культуру в будущем. Я люблю изучать иностранный язык*, потому что хочу жить в друг Я бы использовал множественное число (или название языка, если вы учите один). Я люблю изучать иностранны Если вы хотели сказать, что любите изучать только русский, стоит об этом писать прямо. "Я люблю изучать русский язык". Если же вы хотели сказать, что любители изучать разные иностранные языки, тогда стоит об этом писать в множественном числе. "Я люблю изучать иностранные языки". |
Китайским языком владею, стал переводчиком и часто пишу статьи с её. Китайским языком владею (в совершенстве/на продвинутом уровне/вполне/...), стал переводчиком и часто пишу статьи Вау Я владею китайским языком/я носитель китайского языка, стал переводчиком и часто пишу статьи на нём.¶ В принципе, первая часть предложения выглядит хорошо, но слово "владею" можно поставить в самое начало. Слово "владею" в конце первой части предложения звучит как краткое утверждение, после которого стоит поставить точку. |
Конечно, даже переходить границу стать хорошим опытом для развития человека, но я верю, что много мировой конфликты могут постепенно исчезнуть, если мы сможем по-настоящему узнать о взглядах, культурах и истории других людей, изучая их язык. Конечно, даже пере Конечно, даже Предполагаю, Вы хотели имели "abroad", когда говорили о "переходе границы". Думаю, правильней сказать "и, я верю", а не "но я верю", потому что следующее предложение никак не опровергает предыдущее. |
Кроме русского языка, я говорю по-китайски, точнее говоря, мандаринский диалект китайского языка. Кроме русского языка, я говорю по-китайски, точнее говоря, на мандаринск ...я владею китайским, точнее говоря, мандаринским диалектом...
|
В данный момент, я плохо говорю по-русски, но Неплохо читаю, наверное, на уровне между А2 и B1. В данный момент, я плохо говорю по-русски, но В данный момент, |
В то же время, я изучаю читать древнекитайского языка, главным образом для того, чтобы читать великую гуманистическую литературу древности. В то же время, я изучаю ..я учусь читать на древне китайском языке... В то же время, я изучаю ч |
Я бы хочу изучать больше современный и древних языков в будущем. Я (бы хотел)/хочу изучать больше современны Я бы хочу изучать больше современны |
Что касается древнее языках, моя главная цель - читать в темпе и в понимаем, близким к моему родному языку. Что касается древн Что касается древнее языках, моя главная цель - читать в темпе и |
Что касается Современных языков, Чтобы дополнение к навыкам свободного чтения и алдирования, тоже я хотел бы умнич красноречиво выражать свои мысли на трёх или четвёртой языка, основано в письменной, но также и в устной речи. Что касается *...чётко и развёрнуто... I have two ways to correct the last part but end of the sentence need to be cleared anyway. Что касается "Уметь красноречиво выражать свои мысли на трёх или четвёртой языка, основано в письменной, но также и в устной речи" звучит не естественно. Возможно, вы имели в виду "в основном" и "через что" — "В основном, через письменную речь, но также и через устную речь" или "как именно" — "письменно и устно". |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium