June 9, 2022
Диалог в книжном магазин.
Илья: Заглянем в этот магазин?
Анна: Не знаю… Сегодня не зарплата. Это правда, что этот магазин очень дорогой?
Илья: Нет, нет! Это ложь. Пошли! Я хочу купить всё! Здесь есть много распродаж!
Анна: Держи себя в руках! Не бросай деньги на ветер!
Илья: У них есть книги Пушкина! Я беру! Анна, пройди на кассу!
Продавщица: С вас семнадцать тысяч рублей.
Илья: Можно мне скидку?
Продавщица: Хорошо, это скидка двадцать пять процентов. У вас есть сдача?
Илья: Да! Спасибо большое!
Just trying to make a dialogue with new phrases/words I have learned recently.
У вас есть сдача?
Sounds weird, why would a cash lady ask for a change? May be you wanted to say that she asks whether Илья has smaller banknotes? In this case it is better to say "У вас есть без сдачи?" or "У вас есть мелочь (мелкие деньги)?".
День 7
Диалог в книжном магазин.е.
Илья: Заглянем в этот магазин?
Анна: Не знаю… Сегодня не зарплата.
Does Anna mean that she hasn't received her paycheck yet? If so, then I would phrase it like this:
Зарплата ещё не пришла.
Зарплаты всё ещё нет.
Something along those lines.
ЭтоПравда/А правда, что этот магазин очень дорогой?
Your sentence is correct, but sounds a bit heavy to me.
Илья: Нет, нет!
Это ложь.Вовсе нет! Это не правда. Это не так. Ничего подобного.
It's okay, but it's just a tiny bit too "loud" of a word to use in such a casual situation. Ложь can be used, for example, when talking about fake news. Or perhaps when someone has been telling lies for a long time...
Пошли!
Я хочу купить всё!
Здесь (есть) много распродаж!/куча скидок!
Распродажа - a sale. There can be only one. But there can ve multiple discounts - скидки.
Есть in russian isn't used as often as it is in english, and can often be omitted.
Куча - a bunch. An informal way to say "a lot"
Анна: Держи себя в руках!
Не бросай деньги на ветер!
Илья: У них есть книги Пушкина!
Я беру!
Продавщица: С вас семнадцать тысяч рублей.
Илья: Можно мне скидку?
It's fine, but a bit weird. Maybe something like "А скидка есть?" will sound better.
Илья: Да!
Спасибо большое!
Feedback
I tried correcting the mistakes that stood out to me. Great text over all, good job! Nice use of the expressions and some common sentence structures. Keep it up!
Love Ilya's enthusiasm for Pushkin, we love a man of culture.
День 7 This sentence has been marked as perfect! |
Диалог в книжном магазин. Диалог в книжном магазин |
Илья: Заглянем в этот магазин? This sentence has been marked as perfect! |
Анна: Не знаю… Сегодня не зарплата. Анна: Не знаю… Сегодня не зарплата. Does Anna mean that she hasn't received her paycheck yet? If so, then I would phrase it like this: Зарплата ещё не пришла. Зарплаты всё ещё нет. Something along those lines. |
Это правда, что этот магазин очень дорогой?
Your sentence is correct, but sounds a bit heavy to me. |
Илья: Нет, нет! This sentence has been marked as perfect! |
Это ложь.
It's okay, but it's just a tiny bit too "loud" of a word to use in such a casual situation. Ложь can be used, for example, when talking about fake news. Or perhaps when someone has been telling lies for a long time... |
Пошли! This sentence has been marked as perfect! |
Я хочу купить всё! This sentence has been marked as perfect! |
Здесь есть много распродаж! Здесь (есть) много Распродажа - a sale. There can be only one. But there can ve multiple discounts - скидки. Есть in russian isn't used as often as it is in english, and can often be omitted. Куча - a bunch. An informal way to say "a lot" |
Анна: Держи себя в руках! This sentence has been marked as perfect! |
Не бросай деньги на ветер! This sentence has been marked as perfect! |
Илья: У них есть книги Пушкина! This sentence has been marked as perfect! |
Я беру! This sentence has been marked as perfect! |
Анна, пройди на кассу! |
Продавщица: С вас семнадцать тысяч рублей. This sentence has been marked as perfect! |
Илья: Можно мне скидку? Илья: Можно мне скидку? It's fine, but a bit weird. Maybe something like "А скидка есть?" will sound better. |
Продавщица: Хорошо, это скидка двадцать пять процентов. |
У вас есть сдача? У вас есть сдача? Sounds weird, why would a cash lady ask for a change? May be you wanted to say that she asks whether Илья has smaller banknotes? In this case it is better to say "У вас есть без сдачи?" or "У вас есть мелочь (мелкие деньги)?". |
Илья: Да! This sentence has been marked as perfect! |
Спасибо большое! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium