asia_yuqing's avatar
asia_yuqing

July 15, 2021

0
Ο φίλος μου πάει εκδρομή

Του φίλου μου αρέσει να πάει μονό εκδρομή. Την πρώτη φορά που άκουσα τι αυτός αποφάσισε, είμαι πολύ έκπληκτη, αλλά ύστερα συνήθισα. Φέτος αποφάσισε να πηγαίνει σε ένα γραφικό νησί. Θέλει να τρέχει στην παραλία. Επειδή το νησί βρίσκεται αρκετά μακριά, δεν παίρνει ούτε καράβι ούτε λεωφορείο. Φαίνεται ότι ανησυχεί που το καράβι θα έχει καθυστέρηση.

Corrections

Του φίλου μου του αρέσει να πάηγαίνει μονόόνο εκδρομήές.

Also:
> Στον φίλο μου αρέσει να πηγαίνει μόνο εκδρομές.

Careful with accents:
μόνο = only
μονό = single, consisting of one piece

Την πρώτη φορά που άκουσα τι αυτός αποφάσισε, είμαιέμεινα πολύ έκπληκτη, αλλά ύστερα συνήθιστο δέχτηκα.

Verb conjugation is enough to make it clear who decided what, so no need for «αυτός».

Φέτος αποφάσισε να πηγαίνάει σε ένα γραφικό νησί.

«πηγαίνει» points to a continuous action (p.ex. your friend decided that he will be going to an island, from now on). If you are referring to the immediate future, the verb form «πάει» is required.

Θέλει να τρέχει στην παραλία.

Επειδή το νησί βρίσκεται αρκετά μακριά, δεν παίρνει ούτε καράβι ούτε λεωφορείο.

Φαίνεται ότι ανησυχεί που το καράβι θα έχει καθυστέρηση.

Also:
> Μάλλον ανησυχεί αν το καράβι θα έχει καθυστέρηση.

Your original sentence implies that the ship will definitely have a delay. My alternative expresses that your friend worries whether the ship will have a delay or not. It depends on what you wished to say.

Feedback

Μπράβο, ελάχιστα λάθη. Αν προτιμάς εξηγήσεις στα Ελληνικά πες ελεύθερα. : )

asia_yuqing's avatar
asia_yuqing

July 27, 2021

0

Του φίλου μου του αρέσει να πάηγαίνει μονόόνο εκδρομήές.

I meant to say that he likes to go on single trips, alone, that's why I used the word μονό, I thought it might be used to describe that someone is alone?

asia_yuqing's avatar
asia_yuqing

July 27, 2021

0

Ευχαριστώ 😊

KaragAlex's avatar
KaragAlex

July 27, 2021

0

I meant to say that he likes to go on single trips, alone, that's why I used the word μονό, I thought it might be used to describe that someone is alone?

Ah, I see now. Then you should use «μόνος» (=alone):
> Του φίλου μου του αρέσει να πηγαίνει εκδρομές μόνος του.
μόνος του = alone, by himself (fem. μόνη της)

«μονός»(-ή/-ό) can't be used in that sense. We use it in cases like:
μονός βηματισμός = single step, one step at a time
μονή θέση = single seat
μονός αριθμός = even number

asia_yuqing's avatar
asia_yuqing

July 30, 2021

0

Ah, I see now. Then you should use «μόνος» (=alone): > Του φίλου μου του αρέσει να πηγαίνει εκδρομές μόνος του. μόνος του = alone, by himself (fem. μόνη της) «μονός»(-ή/-ό) can't be used in that sense. We use it in cases like: μονός βηματισμός = single step, one step at a time μονή θέση = single seat μονός αριθμός = even number

Aah, ok, thanks that helps me a lot! Thank you so much!

Ο φίλος μου πάει εκδρομή


Του φίλου μου αρέσει να πάει μονό εκδρομή.


Του φίλου μου του αρέσει να πάηγαίνει μονόόνο εκδρομήές.

Also: > Στον φίλο μου αρέσει να πηγαίνει μόνο εκδρομές. Careful with accents: μόνο = only μονό = single, consisting of one piece

Την πρώτη φορά που άκουσα τι αυτός αποφάσισε, είμαι πολύ έκπληκτη, αλλά ύστερα συνήθισα.


Την πρώτη φορά που άκουσα τι αυτός αποφάσισε, είμαιέμεινα πολύ έκπληκτη, αλλά ύστερα συνήθιστο δέχτηκα.

Verb conjugation is enough to make it clear who decided what, so no need for «αυτός».

Φέτος αποφάσισε να πηγαίνει σε ένα γραφικό νησί.


Φέτος αποφάσισε να πηγαίνάει σε ένα γραφικό νησί.

«πηγαίνει» points to a continuous action (p.ex. your friend decided that he will be going to an island, from now on). If you are referring to the immediate future, the verb form «πάει» is required.

Θέλει να τρέχει στην παραλία.


This sentence has been marked as perfect!

Επειδή το νησί βρίσκεται αρκετά μακριά, δεν παίρνει ούτε καράβι ούτε λεωφορείο.


This sentence has been marked as perfect!

Φαίνεται ότι ανησυχεί που το καράβι θα έχει καθυστέρηση.


Φαίνεται ότι ανησυχεί που το καράβι θα έχει καθυστέρηση.

Also: > Μάλλον ανησυχεί αν το καράβι θα έχει καθυστέρηση. Your original sentence implies that the ship will definitely have a delay. My alternative expresses that your friend worries whether the ship will have a delay or not. It depends on what you wished to say.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium