March 6, 2021
Στις εφτά και μισή παίρνω το τραμ για το Πανεπιστήμιο. Το πρωί προτιμάω το τραμ από το λεωφορείο. Φτάνω στο Πανεπιστήμιο στις οχτώ παρά δέκα το πρωί. Στις οχτώ το πρωί σπουδάζω. Στις τρεις παρά τέταρτο το μεσημέρι κατεβαίνω στο Πανεπιστήμιο. Το απόγευμα προτιμάω το λεωφορείο από το τραμ. Στις τρεις το απόγευμα περιμένω λεωφορείο, το λεωφορείο φεύγει στις τρεις και τρία. Γυρίζω σπίτι στις τρεις και είκοσι πέντε το απόγευμα. Κάθε βράδυ διαβάζω στο σπίτι.
At seven thirty in the morning I take the tram to the University. In the morning I prefer the tram to the bus. I arrive at the University at eight past ten in the morning. At eight in the morning I study. At three-thirty in the afternoon I leave the University. In the afternoon I prefer the bus to the tram. At three in the afternoon I wait for a bus, the bus leaves at three past three. I return home at three-twenty-five in the afternoon. Every evening I learn Chinese at home.
ηH Hμέρα μMου
In spoken Greek we'd say «η μέρα μου».
Στις εφτά και μισή παίρνω το τραμ για το Πανεπιστήμιο.
Το πρωί προτιμάω το τραμ από το λεωφορείο.
ή:
> Το πρωί προτιμώ να παίρνω το τραμ αντί για το λεωφορείο.
Στις οχτώ το πρωί σπουδάζωξεκινάω το μάθημα.
«σπουδάζω» (=to study at a university, to receive education) probably points to an action you're doing habitually, not just at 8:00 in the morning. Maybe you meant that your lessons start at 8:00.
Στις τρεις παρά τέταρτο το μεσημέρι κατεβαίνω σφεύγω από το Πανεπιστήμιο.
«κατεβαίνω στο πανεπιστήμιο» is understood as "going towards to university", but you already did that in a previous sentence. In case you meant that you leave university, this is what you should say.
Στις τρεις το απόγευμα περιμένω το λεωφορείο, το λεωφορεοποίο φεύγει στις τρεις και τρία (λεπτά).
ΓυρίζωΦτάνω στο σπίτι στις τρεις και είκοσι πέντε το απόγευμα.
Technically, you start returning home by the time you wait for the bus, so maybe you meant that you reach home at 15:25. In that case, you need «φτάνω» (to reach), not «γυρίζω».
Κάθε βράδυ διαβάζω στο σπίτι.
Feedback
Μια χαρά γενικά.:) Αν προτιμάς εξηγήσεις και σχόλια στα ελληνικά αντί για αγγλικά πες το.
|
ημέρα μου
In spoken Greek we'd say «η μέρα μου». |
|
Στις εφτά και μισή παίρνω το τραμ για το Πανεπιστήμιο. This sentence has been marked as perfect! |
|
Το πρωί προτιμάω το τραμ από το λεωφορείο. Το πρωί προτιμάω το τραμ από το λεωφορείο. ή: > Το πρωί προτιμώ να παίρνω το τραμ αντί για το λεωφορείο. |
|
Φτάνω στο Πανεπιστήμιο στις οχτώ παρά δέκα το πρωί. |
|
Στις οχτώ το πρωί σπουδάζω. Στις οχτώ το πρωί «σπουδάζω» (=to study at a university, to receive education) probably points to an action you're doing habitually, not just at 8:00 in the morning. Maybe you meant that your lessons start at 8:00. |
|
Στις τρεις παρά τέταρτο το μεσημέρι κατεβαίνω στο Πανεπιστήμιο. Στις τρεις παρά τέταρτο το μεσημέρι «κατεβαίνω στο πανεπιστήμιο» is understood as "going towards to university", but you already did that in a previous sentence. In case you meant that you leave university, this is what you should say. |
|
Το απόγευμα προτιμάω το λεωφορείο από το τραμ. |
|
Στις τρεις το απόγευμα περιμένω λεωφορείο, το λεωφορείο φεύγει στις τρεις και τρία. Στις τρεις το απόγευμα περιμένω το λεωφορείο, το |
|
Γυρίζω σπίτι στις τρεις και είκοσι πέντε το απόγευμα.
Technically, you start returning home by the time you wait for the bus, so maybe you meant that you reach home at 15:25. In that case, you need «φτάνω» (to reach), not «γυρίζω». |
|
Κάθε βράδυ διαβάζω στο σπίτι. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium