Oct. 30, 2024
Quand j'avais treize ans, j'avais l'opportunité d'apprendre une langue étrangère au lycée. Je conissais déjà deux langues : l'anglais, qui est ma langue maternelle, et le chinois, qui j'avais appris a l'école primaire. Les langues que je pouvais choisir d'apprendre étaient le français, l'allemand, et le japonais. Dans mon enfance, j'aimais bien un dessin animé appéle « Madeline », qui parle des aventures d'une petite fille qui habite à Paris. Donc, j'ai choisi d'apprendre le français.
J'appris le français pendant quatre ans, et à la fin de ce temps, j'ai réussi mes examens finaux. Cependant, parce que j'habite à Singapour, j'avais peu des occasions pour parler et écrire le français. Par conséquent, ma compréhension écrite est pas mal, mais je ne peux pas m'exprimer bien. Je suis une « fausse débutante » : trop avancée pour être une débutante complète, mais incapable de m'exprimer couramment.
Ces derniers temps, mon copain et moi discutons migrer vers un autre pays. Un pays qui je voudrais habiter est le Canada, parce que mes cousins habitent là. J'ai lu que si on parle bien le français, il est plus façile migrer au Canada. Alors, je commence d'apprendre le français encore. Peut-être que dans quelques années, j'habiterai à Montréal...
Être une fausse débutante
Quand j'avais treize ans, j'avaisi eu l'opportunité d'apprendre une langue étrangère au lycécollège.
I'd pick the passé simple ("ai eu") because it's a main achieved action in your narrative
If you want to find equivalents in our educational systems, at 13 you'd rather be in "collège" in France (middle school). "Lycées" typically are high school, between 10th and 12th grade, and students typically are between 15 and 18.
Je connaissais déjà deux langues : l'anglais, qui est ma langue maternelle, et le chinois, quie j'avais appris aà l'école primaire.
j'avais appris le chinois (object) = "que", direct object relative pronoun => le chinois QUE J'avais appris
a = has ; à = on, at, to (preposition)
Les langues que je pouvais choisir d'apprendre étaient le français, l'allemand, et le japonais.
Dans mon enfance, j'aimais bien un dessin animé appéleelé « Madeline », qui parle des aventures d'une petite fille qui habiteant à Paris.
"Dans mon enfance" is alright, but "quand j'étais petite" would be far more idiomatic
The accent is where you hear the /e/ ("ey") sound => appelé
"habitant" to avoid repeating "qui"
Donc, j'aiJ'ai donc choisi d'apprendre le français.
In a text, it's always stylistically better not to put the "donc" as a clause or head starter, unless you truly want to write a colloquial, spoken French
J'ai appris le français pendant quatre ans, et à la fin de ce ttemps période, j'ai réussi mes examens finaux.
"temps" is a word with a very broad meaning that is far less common than "time" in English. Here it would be very natural to say "période", not "temps"
Cependant, parce qucomme j'habite à Singapour, j'avais peu des 'occasions pourde parler et d'écrire le français.
"parce que" connects two independent main clauses; "comme" starts a subordinate one
Simple indication of quantity = de (without article) => peu D'occasions, beaucoup D'occasions, plus/moins D'occasions...
une occasion DE faire quelque chose
Par conséquent, ma compréhension écrite est pas mal, mais je ne peux pas bien m'exprimer bien.
Je suis une « fausse débutante » : trop avancée pour être une grande débutante complète, mais incapable de m'exprimer couramment.
A complete beginner is called "un grand débutant" in French
Ces derniers temps, mon copain et moi envisageons/discutons d'émigrer verdans un autre pays.
to migrate towards another place = Émigrer
Un pays quie je voudrais habiter est le Canada, parce que mes cousins y habitent là.
"que" for the same reason as above
J'ai lu que si on parleait bien le français, il esétait plus façcile d'émigrer au Canada.
Sequence of tenses => parlait, était
<c> in front of <e, i, y> automatically is pronounced /s/, so you don't need any cédille with these vowels
Alors, je recommence à/d'apprendre le français encore.
to start once again = REcommencer (every native would go for the prefixed verb here, it's very common and way simpler)
"(re)commencer DE" isn't wrong but very literary, "à" is the most common preposition
Peut-être que dans quelques années, j'habiterai à Montréal...
Feedback
Well, you're an intermediary student then! Your French seems to be quite fine already, keep it up! And feel free to ask if you have questions.
Être une fausse débutante This sentence has been marked as perfect! |
Je conissais déjà deux langues : ma langue maternelle, qui est l'anglais, et le chinois, qui j'avais appris a l'école primaire. |
Les langues que je pouvais choisir d'apprendre étaient le français, l'allemand, et le japonais. This sentence has been marked as perfect! |
Dans mon enfance, j'aimais bien un dessin animé appéle « Madeline », qui parle des adventures d'une petite fille qui habiter à Paris. |
Donc, j'ai choisi d'apprendre le français.
In a text, it's always stylistically better not to put the "donc" as a clause or head starter, unless you truly want to write a colloquial, spoken French |
J'appris le français pendant quatre ans, et à la fin de ce temps, j'ai réussi mes examens finaux. J'ai appris le français pendant quatre ans, et à la fin de ce "temps" is a word with a very broad meaning that is far less common than "time" in English. Here it would be very natural to say "période", not "temps" |
Cependant, parce que j'habite à Singapour, j'avais peu des occasions pour parler et écrire le français. Cependant, "parce que" connects two independent main clauses; "comme" starts a subordinate one Simple indication of quantity = de (without article) => peu D'occasions, beaucoup D'occasions, plus/moins D'occasions... une occasion DE faire quelque chose |
Par conséquent, ma compréhension écrite est pas mal, mais je ne peux pas s'exprimer bien. |
Je suis une « fausse débutante » : trop avancé pour être une débutante complète, mais incapable de m'exprimer couramment. |
Récemment, mon copain et moi discutent migrer vers un autre pays. |
Un pays qui je voudrais habiter est le Canada, parce que mes cousins habitent là. Un pays qu "que" for the same reason as above |
J'ai lu que si on parle bien le français, il est plus façile migrer au Canada. J'ai lu que si on parl Sequence of tenses => parlait, était <c> in front of <e, i, y> automatically is pronounced /s/, so you don't need any cédille with these vowels |
Alors, je commence d'apprendre le français encore. Alors, je recommence à/d'apprendre le français to start once again = REcommencer (every native would go for the prefixed verb here, it's very common and way simpler) "(re)commencer DE" isn't wrong but very literary, "à" is the most common preposition |
Peut-être que dans quelques années, je vivrai à Montréal... |
Quand j'avais treize ans, j'avais l'opportunité d'apprendre une langue étrangère au lycée. Quand j'avais treize ans, j'a I'd pick the passé simple ("ai eu") because it's a main achieved action in your narrative If you want to find equivalents in our educational systems, at 13 you'd rather be in "collège" in France (middle school). "Lycées" typically are high school, between 10th and 12th grade, and students typically are between 15 and 18. |
Dans mon enfance, j'aimais bien un dessin animé appéle « Madeline », qui parle des adventures d'une petite fille qui habitait à Paris. |
Peut-être que dans quelques années, je habiterai à Montréal... |
Récemment, mon copain et moi discutons migrer vers un autre pays. |
Dans mon enfance, j'aimais bien un dessin animé appéle « Madeline », qui parle des aventures d'une petite fille qui habite à Paris. Dans mon enfance, j'aimais bien un dessin animé app "Dans mon enfance" is alright, but "quand j'étais petite" would be far more idiomatic The accent is where you hear the /e/ ("ey") sound => appelé "habitant" to avoid repeating "qui" |
Par conséquent, ma compréhension écrite est pas mal, mais je ne peux pas m'exprimer bien. Par conséquent, ma compréhension écrite est pas mal, mais je ne peux pas bien m'exprimer |
Je suis une « fausse débutante » : trop avancée pour être une débutante complète, mais incapable de m'exprimer couramment. Je suis une « fausse débutante » : trop avancée pour être une grande débutan A complete beginner is called "un grand débutant" in French |
Peut-être que dans quelques années, j'habiterai à Montréal... This sentence has been marked as perfect! |
Ces derniers temps, mon copain et moi discutons migrer vers un autre pays. Ces derniers temps, mon copain et moi envisageons/discutons d'émigrer to migrate towards another place = Émigrer |
Je conissais déjà deux langues : l'anglais, qui est ma langue maternelle, et le chinois, qui j'avais appris a l'école primaire. Je connaissais déjà deux langues : l'anglais, qui est ma langue maternelle, et le chinois, qu j'avais appris le chinois (object) = "que", direct object relative pronoun => le chinois QUE J'avais appris a = has ; à = on, at, to (preposition) |
Dans mon enfance, j'aimais bien un dessin animé appéle « Madeline », qui parle des adventures d'une petite fille qui habite à Paris. |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium