0
Êtes-vous plutôt littéraire ou scientifique ?

Si j’accepte que cette dichotomie grossière ait du sens, je devrais admettre que je suis, selon toutes les indications, plutôt scientifique. Après tout, je suis ingénieur qui travaille dans un domaine très technique. Mais je crois dans le cœur qu’il faut être une personne complète. Dans le monde de nos jours, de ne pas avoir une perspective suffisamment scientifique peut être dangereux, comme manifestait par la diffusion de la désinformation et les théories complotistes pendant la pandémie. En revanche, on risque par manque de perspective littéraire pas seulement d’être convive ennuyant, mais en effet d’avoir une base superficielle et irréfléchie de ses convictions.

Corrections

Êtes-vous plutôt littéraire ou scientifique ?

Si j’accepte que cette dichotomie grossière ait du sens, je devrais admettre que je suis, selon toutes les indications, plutôt scientifique.

"en admettant que" at the beginning would be better IMO (then you can use "reconnaître" to avoid repeating "admettre")
Alternative => selon toute vraisemblance

Après tout, je suis un ingénieur qui travaille dans un domaine très technique.

The relative clause indicates it's about you as a person, you're not merely indicating a profession, so the undefinite article would be required

Mais je crois dans le cœurqu'au fond, qu’il faut être une personne complète.

Did you mean something like "all things considered"? It would be "au fond"

Dans le monde de nos joursactuel, de ne pas avoir une/de perspective suffisamment scientifique peut être dangereux, commet cela a pu se manifestaiter par de la diffusion de la désinformation et lesde théories complotistes pendant la pandémie.

As you're quoting actual examples that happenED, you'd be forced to go for a past tense => a pu

En revanche, on risque par manque de perspective littéraire pas, on risque non seulement d’être un convive ennuyant, mais en effet d’avoir unede fonder ses convictions sur des bases superficielles et irréfléchie de ses convictions.

I changed the syntax a bit at the beginning to avoid "breaking" the main clause, like in your previous text
Most people would say "un convive ennuyeux", although "ennuyant" is right. Truth be told, most people don't distinguish "ennuyant/ennuyeux", and "ennuyeux" is far, far more common

0

Si j’accepte que cette dichotomie grossière ait du sens, je devrais admettre que je suis, selon toutes les indications, plutôt scientifique.

"Si j’accepte que cette dichotomie grossière AIT du sens" - bien que je l'ait écrit, je ne sais pas exactement pourquoi on a besion du subjonctif ici, tu le sais?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 15, 2022

83

« Accepter » traduit l'idée d'approuver, de donner son assentiment à quelque chose, donc un sentiment subjectif qui nécessite l'indicatif.

0

« Accepter » traduit l'idée d'approuver, de donner son assentiment à quelque chose, donc un sentiment subjectif qui nécessite l'indicatif.

Tu veux dire "qui nécessite le subjonctif," n'est-ce pas ?

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Oct. 17, 2022

83

Euh oui, « subjonctif » !

Êtes-vous plutôt littéraire ou scientifique ?


This sentence has been marked as perfect!

Si j’accepte que cette dichotomie grossière ait du sens, je devrais admettre que je suis, selon toutes les indications, plutôt scientifique.


Si j’accepte que cette dichotomie grossière ait du sens, je devrais admettre que je suis, selon toutes les indications, plutôt scientifique.

"en admettant que" at the beginning would be better IMO (then you can use "reconnaître" to avoid repeating "admettre") Alternative => selon toute vraisemblance

Après tout, je suis ingénieur qui travaille dans un domaine très technique.


Après tout, je suis un ingénieur qui travaille dans un domaine très technique.

The relative clause indicates it's about you as a person, you're not merely indicating a profession, so the undefinite article would be required

Mais je crois dans le cœur qu’il faut être une personne complète.


Mais je crois dans le cœurqu'au fond, qu’il faut être une personne complète.

Did you mean something like "all things considered"? It would be "au fond"

Dans le monde de nos jours, de ne pas avoir une perspective suffisamment scientifique peut être dangereux, comme manifestait par la diffusion de la désinformation et les théories complotistes pendant la pandémie.


Dans le monde de nos joursactuel, de ne pas avoir une/de perspective suffisamment scientifique peut être dangereux, commet cela a pu se manifestaiter par de la diffusion de la désinformation et lesde théories complotistes pendant la pandémie.

As you're quoting actual examples that happenED, you'd be forced to go for a past tense => a pu

En revanche, on risque par manque de perspective littéraire pas seulement d’être convive ennuyant, mais en effet d’avoir une base superficielle et irréfléchie de ses convictions.


En revanche, on risque par manque de perspective littéraire pas, on risque non seulement d’être un convive ennuyant, mais en effet d’avoir unede fonder ses convictions sur des bases superficielles et irréfléchie de ses convictions.

I changed the syntax a bit at the beginning to avoid "breaking" the main clause, like in your previous text Most people would say "un convive ennuyeux", although "ennuyant" is right. Truth be told, most people don't distinguish "ennuyant/ennuyeux", and "ennuyeux" is far, far more common

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium