Feb. 21, 2024
Aujourd’hui, je veux raconter de mon travail. Je suis professeure d’anglais en université. J’aime mon travail parce que je peux apporter des connaissances aux étudiants. Ils sont adorable et assidu. Tous les jours, je vais travailler en scooter mais je ne peux pas conduire ce véhicule. Mon père me conduit à mon lieu de travail. Parfois, il se sent fatigué et je me senses triste car je ne peux pas l’aider. Je pense à prendre le bus pour aller travailler.
De mon travail, des professeurs doit apprendre pour toute la vie. Par exemple, je dois étudier comment mener une recherche une fois par semaine. C’est un peu difficile. Cependant, je fais de mon mieux. Dans mon temps libre au matin, je me relaxes par me promener dans mon quartier et écoutes la musique en même temps.
Je également extrêmement apprécie ma journée parce que je croirs que je peux vivre cette vie une fois. J’espère que nous passons une bonne journée.
Au revoir !
Écrire sur ma journée
Aujourd’hui, je veux racontparler de mon travail.
You can "raconter" a definite thing (like a story), but talking about a topic in general is "parler DE (quelque chose)"
"Je veux" indicates a strong will, "je voudrais" is softer, like "I'd like to"
Je suis professeure d’anglais en à l'université.
"en université" is used sometimes, but "à" (+ article) is the standard way to say it
J’aime mon travail parce que je peux apporter des connaissances aux étudiants.
Ils sont adorables et assidus.
Plural agreement
Tous les jours, je vais travailler enà scooter mais je ne [peux/sais ?] pas conduire ce véhicule.
"en" is theoretically only used for vehicles you can fit "in" (inside), like cars or buses. A great deal of people say "en", in fact this is probably what you'll hear in France, but this is incorrect
If you mean you're not authorized to do so (because you don't have the license), it'd be "pouvoir"; if you mean you don't know how to, it's "savoir"
Mon père me conduit à mon lieu de travail.
Parfois, il se sent fatigué et je me senses triste car je ne peux pas l’aider.
Je pense à prendre le bus pour aller travailler.
Deans mon travail, dles professeurs doivent apprendre pour toute latout au long de leur vie. ?]
I'm not sure I grasped this one
I wrote "in my work/profession, scholars have to learn their whole lives"
Par exemple, je dois étudier comment mener unediriger des recherches une fois par semaine.
If you meant "direct/conduct research", it'd be "diriger des recherches" (in this sense the word is pluralized)
C’est un peu difficile.
Cependant, je fais de mon mieux.
Duranst mon temps libre aule matin, je me détends/relaxes par en me promenerant dans mon quartier et écoutes de la musique en même temps.
Parts of the day aren't introduced by any preposition => le matin, l'après-midi, le soir...
French gerund = en + present participle = je me relaxe EN me promenANT
Indefinite quantity of something uncountable = de + article => de la musique, de l'eau, du vin...
Je également extrêmement apprécie ma'apprécie aussi énormément mes journées parce que je croirs que je peux vivre cette vie 'on ne vit qu'une fois.
je+vowel => j'
Adverbs never stand between subject and the first verb
You're talking about all your days here as a whole, so the plural would be better => mes journées
If you meant something along the lines of "you only live once", this is how it would be phrased to be clear
J’espère que nous passerons une bonne journée.
You're anticipating a future event, so the verb can and has to take the future tense => passerons
Au revoir !
Écrire sur ma journée
Aujourd’hui, je veux racontparler de mon travail.
Je suis professeure d’anglais en à l'université.
J’aime mon travail parce que je peux apporter des connaissances aux étudiants.
Ils sont adorables et assidus.
Tous les jours, je vais travailler en scooter mais je ne peux pas conduire ce véhicule.
Mon père me conduit à mon lieu de travail.
Parfois, il se sent fatigué et je me senses triste car je ne peux pas l’aider.
Je pense à prendre le bus pour aller travailler.
De mon travail, dLes professeurs doivent apprendre pour toute laeur vie.
Par exemple, je dois étudier une fois par semaine comment mener une recherche une fois par semaine.
C’est un peu difficile.
Cependant, je fais de mon mieux.
Dans mon temps libre aule matin, je me relaxes par en me promenerant dans mon quartier et en écoutant des la musique en même temps.
J'apprécie également extrêmement apprécie ma journée parce que je croirs que je peux vivre cette vie une fois.
J’espère que nous passons une bonne journée.
Au revoir !
Mon père me conduit à mon lieu de travail. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Parfois, il se sent fatigué et je me senses triste car je ne peux pas l’aider. Parfois, il se sent fatigué et je me sens Parfois, il se sent fatigué et je me sens |
C’est un peu difficile. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Écrire sur ma journée This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Aujourd’hui, je veux raconter de mon travail. Aujourd’hui, je veux Aujourd’hui, je veux You can "raconter" a definite thing (like a story), but talking about a topic in general is "parler DE (quelque chose)" "Je veux" indicates a strong will, "je voudrais" is softer, like "I'd like to" |
Je suis professeure d’anglais en université. Je suis professeure d’anglais Je suis professeure d’anglais "en université" is used sometimes, but "à" (+ article) is the standard way to say it |
J’aime mon travail parce que je peux apporter des connaissances aux étudiants. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Ils sont adorable et assidu. Ils sont adorables et assidus. Ils sont adorables et assidus. Plural agreement |
Tous les jours, je vais travailler en scooter mais je ne peux pas conduire ce véhicule. This sentence has been marked as perfect! Tous les jours, je vais travailler "en" is theoretically only used for vehicles you can fit "in" (inside), like cars or buses. A great deal of people say "en", in fact this is probably what you'll hear in France, but this is incorrect If you mean you're not authorized to do so (because you don't have the license), it'd be "pouvoir"; if you mean you don't know how to, it's "savoir" |
Je pense à prendre le bus pour aller travailler. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
De mon travail, des professeurs doit apprendre pour toute la vie.
D I'm not sure I grasped this one I wrote "in my work/profession, scholars have to learn their whole lives" |
Par exemple, je dois étudier comment mener une recherche une fois par semaine. Par exemple, je dois étudier une fois par semaine comment mener une recherche Par exemple, je dois étudier comment If you meant "direct/conduct research", it'd be "diriger des recherches" (in this sense the word is pluralized) |
Cependant, je fais de mon mieux. This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
Dans mon temps libre au matin, je me relaxes par me promener dans mon quartier et écoutes la musique en même temps. Dans mon temps libre Duran Parts of the day aren't introduced by any preposition => le matin, l'après-midi, le soir... French gerund = en + present participle = je me relaxe EN me promenANT Indefinite quantity of something uncountable = de + article => de la musique, de l'eau, du vin... |
Je également extrêmement apprécie ma journée parce que je croirs que je peux vivre cette vie une fois. J'apprécie également extrêmement J je+vowel => j' Adverbs never stand between subject and the first verb You're talking about all your days here as a whole, so the plural would be better => mes journées If you meant something along the lines of "you only live once", this is how it would be phrased to be clear |
J’espère que nous passons une bonne journée. This sentence has been marked as perfect! J’espère que nous passerons une bonne journée. You're anticipating a future event, so the verb can and has to take the future tense => passerons |
Au revoir ! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium