JustMarmite's avatar
JustMarmite

July 23, 2025

0
Écrire plus de français

J'ai appris plus de français aujourd'hui. C'est bizarre parce que j'ai n'oublié pas mais je ne comprends pas beaucoup haha. J'ai appris aujourd'hui à propos "gender and number" et c'était un peu difficile mais amusant surtout.

J'ai écrit histoires i suédois sur ici m'aider avec mon svenska. Maintenant, je suis mieux avec suédois que français! Comment bizarre. Je voudrais écrire plus mais je ne sais pas assez de mots haha


I learnt more French today. It's weird because I haven't forgotten but I don't understand a lot lol. I learnt today about "gender and number" and it was a bit difficult but fun overall.

I have written stories in Swedish on here to help me with my Swedish. Now, I am better with Swedish than French! How weird. I would like to write more but I don't know enough words lol

françaisanglaissuédoistoujours
Corrections

Écrire plus de français

J'ai appris plus de français aujourd'hui.

C'est bizarre parce que je n'ai n'rien oublié pas mais je ne comprends pas beaucoup haha.

I guess you mean something like
"C'est étrange, je n'ai rien oublié des cours précédents, et pourtant j'ai l'impression que je ne comprends encore rien."

J'ai appris aujourd'hui à propos "gender anddu genre et du nuombrer" et c'était un peu difficile mais amusant surtouplutôt amusant.

"surtout" ~ "above all", "the more"
"overall" ~ "dans l'ensemble", "globalement"

More natural :
"Aujourd'hui nous avons appris l'accord en genre et en nombre, c'était difficile mais plutôt amusant."

I guess you meant "accord en genre et en nombre", that point in the french language where you have to decide how to match the verb's ending based on the gender and number of objects you are referring to.

J'ai écrit des histoires ien suédois sur icice site pour m'aider avec mon svenskaapprentissage du Suédois.

Maintenant, je suis mieux aveceilleur en suédois que'en français !

Peut être que la logique du suédois est plus proche de l'anglais que ne l'est le français...

You seem to have a tendency to try and translate English sentences into French simply by replacing words from one language to the other... That won't do. Actually, many times we will understand I think, but most of the time we will really wonder over the meaning of the sentence if not understand wrongly.

Always a space before ! ? and :

Commen c'est bizarre.

"C'est vraiment étrange."

Je voudrais écrire plus mais je ne sconnais pas assez de mots haha.

Feedback

If you are looking for vocabulary you can obviously go for online dictionaries.

If you are looking for a french dictionary I would suggest CNRTL (although it might be a bit tough for a start)
https://www.cnrtl.fr/

When it comes to french to English translations I am in love with the semantic atlas. This is not really a dictionary, as you don't get definitions for your words, but a series of synonyms. You can thus match a cloud of French words to a cloud of English words.
https://www.atlas-semantiques.eu/?l=EN

JustMarmite's avatar
JustMarmite

July 24, 2025

0

Thank you for your help!

C'est bizarre parce que je n'ai n'pas oublié pas mais je ne comprends pas beaucoup haha.

J'ai appris aujourd'hui à propos de les "genders and numbers" et c'était un peu difficile mais amusant surtout.

J'ai écrit des histoires ien suédois sur iciici pour m'aider avec mon svenska.

Maintenant, je suis mieilleuxr avec mon suédois que mon français!

Commen'est bizarre.

Feedback

Continue d'écrire!

JustMarmite's avatar
JustMarmite

July 24, 2025

0

Merci beaucoup!

Écrire plus de français


This sentence has been marked as perfect!

J'ai appris plus de français aujourd'hui.


This sentence has been marked as perfect!

C'est bizarre parce que j'ai n'oublié pas mais je ne comprends pas beaucoup haha.


C'est bizarre parce que je n'ai n'pas oublié pas mais je ne comprends pas beaucoup haha.

C'est bizarre parce que je n'ai n'rien oublié pas mais je ne comprends pas beaucoup haha.

I guess you mean something like "C'est étrange, je n'ai rien oublié des cours précédents, et pourtant j'ai l'impression que je ne comprends encore rien."

J'ai appris aujourd'hui à propos "gender and number" et c'était un peu difficile mais amusant surtout.


J'ai appris aujourd'hui à propos de les "genders and numbers" et c'était un peu difficile mais amusant surtout.

J'ai appris aujourd'hui à propos "gender anddu genre et du nuombrer" et c'était un peu difficile mais amusant surtouplutôt amusant.

"surtout" ~ "above all", "the more" "overall" ~ "dans l'ensemble", "globalement" More natural : "Aujourd'hui nous avons appris l'accord en genre et en nombre, c'était difficile mais plutôt amusant." I guess you meant "accord en genre et en nombre", that point in the french language where you have to decide how to match the verb's ending based on the gender and number of objects you are referring to.

J'ai écrit histoires i suédois sur ici m'aider avec mon svenska.


J'ai écrit des histoires ien suédois sur iciici pour m'aider avec mon svenska.

J'ai écrit des histoires ien suédois sur icice site pour m'aider avec mon svenskaapprentissage du Suédois.

Maintenant, je suis mieux avec suédois que français!


Maintenant, je suis mieilleuxr avec mon suédois que mon français!

Maintenant, je suis mieux aveceilleur en suédois que'en français !

Peut être que la logique du suédois est plus proche de l'anglais que ne l'est le français... You seem to have a tendency to try and translate English sentences into French simply by replacing words from one language to the other... That won't do. Actually, many times we will understand I think, but most of the time we will really wonder over the meaning of the sentence if not understand wrongly. Always a space before ! ? and :

Comment bizarre.


Commen'est bizarre.

Commen c'est bizarre.

"C'est vraiment étrange."

Je voudrais écrire plus mais je ne sais pas assez de mots haha


Je voudrais écrire plus mais je ne sconnais pas assez de mots haha.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium