Oct. 21, 2021
The South-Korean Netflix series Squid Game has been a success all around the world. It's currently at the top of the list of the most viewed TV shows of the platform in many countries, including Brazil. Given such popularity, there is a detail that hasn't gone unnoticed by the Brazilian viewers: apparently, Brazil is the only country where the show is called "Round Six".
Why is that like this? There are pretty much two theories: first, the name might have sounded unsuitable for the Brazilian People, since "Squid game" is a name of a popular kids play is Korean, and we don't have anything similar in Brazil; second (and maybe the one which makes the most sense), the translation for "Squid Game" in Portuguese is "Jogo da Lula", which may sound like a reference to ex-president Lula, who is supposed to run for elections next year. So, the title of the series may have changed for political reasons.
There haven't been any official declarations about the changing of the title in Brazil, so anything that people say about it at present is no more than rumors.
Why is "Squid Game" called "Round Six" in Brazil?
The South-Korean Netflix series Squid Game has been a success all around the world.
It's currently at the top of the list of the most viewed TV shows ofn the platform in many countries, including Brazil.
this is more natural: imagine netflix is a table serving different dishes (tv shows), squid game is just one of the dishes on netflix's table (platform)
Given such popularity, there is a detail that hasn't gone unnoticed by the Brazilian viewers: apparently, Brazil is the only country where the show is called "Round Six".
Why is thait like this?
or most natural would be: "what is the reason for this"
There are pretty much two theories: first, the name might have sounded unsuitablenatural for the Brazilian People, since "Squid game" is a name of a popular kids play is Korean, and we don't have anything similar in Brazil; second (and maybe the one which makes the most sense), the translation for "Squid Game" in Portuguese is "Jogo da Lula", which may sound like a reference to ex-president Lula, who is supposed to run for elections next year.
unsuitable sounds slightly off here when paired with 'sounded'. Could also say '...might have been unsuitable for...'
So, the title of the series may have changed for political reasons.
There haven't been any official declarations about the changing of the title in Brazil, so anything that people say about it at present is no more than rumors.
Feedback
This is so interesting, thanks for sharing! Now I'm wondering why the name was changed too...
Why is "Squid Game" called "Round Six" in Brazil? This sentence has been marked as perfect! |
The South-Korean Netflix series Squid Game has been a success all around the world. This sentence has been marked as perfect! |
It's currently at the top of the list of the most viewed TV shows of the platform in many countries, including Brazil. It's currently at the top of the list of the most viewed TV shows o this is more natural: imagine netflix is a table serving different dishes (tv shows), squid game is just one of the dishes on netflix's table (platform) |
Given such popularity, there is a detail that hasn't gone unnoticed by the Brazilian viewers: apparently, Brazil is the only country where the show is called "Round Six". This sentence has been marked as perfect! |
Why is that like this? Why is or most natural would be: "what is the reason for this" |
There are pretty much two theories: first, the name might have sounded unsuitable for the Brazilian People, since "Squid game" is a name of a popular kids play is Korean, and we don't have anything similar in Brazil; second (and maybe the one which makes the most sense), the translation for "Squid Game" in Portuguese is "Jogo da Lula", which may sound like a reference to ex-president Lula, who is supposed to run for elections next year. There are pretty much two theories: first, the name might have sounded un unsuitable sounds slightly off here when paired with 'sounded'. Could also say '...might have been unsuitable for...' |
So, the title of the series may have changed for political reasons. This sentence has been marked as perfect! |
There haven't been any official declarations about the changing of the title in Brazil, so anything that people say about it at present is no more than rumors. This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium