March 5, 2022
Summary no. 15.
This is a real story.
When his posting* in Copenhagen was nearing its end, Oleg received an unsettling telegram from Moscow. The KGB had instructed him to cease any operational activity and limit himself to paperwork until he was back to Moscow. This sudden change, as the KGB explained, was a damage limitation* move. As it seemed, PET, the Danish Security Service, had been taking too much of an interest in Oleg. He had been on PET’s radar for too long. Hence the KGB had grown particularly concerned. The thought of a diplomatic case put Moscow at unease. So that was how the KGB had decided to deal with it for the time being. As Oleg digested** the full implications of it all, he felt a sense of deep unease flooding over him.
It was customary for diplomats to hold parties and invite colleagues at other embassies. At one of this party, held by a West German diplomat, Oleg fell into conversation with a charming Danish guy. One was a Soviet, the other was a Danish, yet they fascinatingly seemed to have a lot in common. They shared the same tastes in music, art, literature and so forth. Perhaps it was just as well that Oleg had no idea what lay behind that charming, appealing facade, for the Dane was a PET agent in mission. The Danish Security Service had laid a trap for Oleg, who unwittingly avoided it.
* British English.
**Assuming that the original sentence is correct, can I also say, “As the implications sunk in....”?
The KGB had instructed him to cease any operational activity and limit himself to paperwork until he was back toin Moscow.
The KGB had instructed him to cease any operational activity and limit himself to paperwork until he was back in Moscow.
As it seemed, the PET, the Danish Security Service, had been taking too much of an interest in Oleg.
As it seemed the PET, the Danish Security Service, had been taking too much of an interest in Oleg.
He had been on PET’s radar for too long, hence the KGB was particularly concerned. He had been on PET’s radar for too long, hence the KGB was particularly concerned.
Hence the KGB had grown particularly concerned.
The thought of a diplomatic case put Moscow at unease, and this was how the KGB had decided to deal with it for the time being. The thought of a diplomatic case put Moscow at unease, and this was how the KGB had decided to deal with it for the time being.
So that was how the KGB had decided to deal with it for the time being.
As Oleg digested** the full implications of it allthe implications sunk in for Oleg, he felt a sense of deep unease flooding over him.
As the implications sunk in for Oleg, he felt a sense of deep unease flooding over him.
At one of thisese partyies, held by a West German diplomat, Oleg fell into conversation with a charming Danish guyman.
At one of these parties, held by a West German diplomat, Oleg fell into conversation with a charming Danish man.
One was a Soviet, the other was a Danish, yet they fascinatingly enough, they seemed to have a lot in common.
One was a Soviet, the other a Danish, yet fascinatingly enough, they seemed to have a lot in common.
They shared the same tastes in music, art, literature, and so forth. They shared the same tastes in music, art, literature, and so forth.
Perhaps it was just as well that Oleg had no idea what lay behind that charming, appealing facade, for the Dane was a PET agent inon a mission.
Perhaps it was just as well that Oleg had no idea what lay behind that charming, appealing facade, for the Dane was a PET agent on a mission.
Kind of a long sentence.
The Danish Security Service had laid a trap for Oleg, who had unwittingly avoided it. The Danish Security Service had laid a trap for Oleg, who had unwittingly avoided it.
**Assuming that the original sentence is correct, can I also say, “As the implications sunk in....”? **Assuming that the original sentence is correct, can I also say, “As the implications sunk in....”?
Yes
The Spy and the Traitor - 15
Summary noum.
Summary num.
15.
This is a real story.
When his posting* in Copenhagen was nearing its end, Oleg received an unsettling telegram from Moscow.
The KGB had instructed him to cease any operational activity and limit himself to paperwork until he was back toin Moscow.
The KGB had instructed him to cease any operational activity and limit himself to paperwork until he was back in Moscow.
This sudden change, as the KGB explained, was a damage limitation* movto limit any potential damage.
This sudden change, the KGB explained, was to limit any potential damage.
As iIt seemed, PET, the Danish Security Service, had been taking too much of an interest in Oleg.
It seemed PET, the Danish Security Service, had been taking too much of an interest in Oleg.
He had been on PET’s radar for too long.
Hence the KGB had grown particularly concerned.
The thought of a diplomatic case putmade Moscow at uneasey.
The thought of a diplomatic case made Moscow uneasy.
So that was how the KGB had decided to deal with it for the time being.
As Oleg digested** the full implications of it all, he felt a sense of deep unease flooding over him.
It was customary for diplomats to hold parties and invite colleagues atfrom other embassies.
It was customary for diplomats to hold parties and invite colleagues from other embassies.
At one of thisese partyies, held by a West German diplomat, Oleg fell into a conversation with a charming Danish guy.
At one of these parties, held by a West German diplomat, Oleg fell into a conversation with a charming Danish guy.
One was a Soviet, the other was a Danish, and yet they fascinatingly seemed to have a lot in common.
One was Soviet, the other was Danish, and yet they fascinatingly seemed to have a lot in common.
They shared the same tastes in music, art, literature and so forth.
Perhaps it was just as well that Oleg had no idea what lay behind that charming, appealing facade, for the Dane was a PET agent inon a mission.
Perhaps it was just as well that Oleg had no idea what lay behind that charming, appealing facade, for the Dane was a PET agent on a mission.
The Danish Security Service had laid a trap for Oleg, who had, unwittingly, avoided it. The Danish Security Service had laid a trap for Oleg, who had, unwittingly, avoided it.
* British English.
**Assuming that the original sentence is correct, can I also say, “As the implications sunk in....”? **Assuming that the original sentence is correct, can I also say, “As the implications sunk in....”?
Yes. In fact, "As the implications sunk in" might sound more natural here, at least for me.
Feedback
Great Job! Just a few corrections!
|
The Spy and the Traitor - 15 This sentence has been marked as perfect! |
|
Summary no.
Summary n |
|
15. This sentence has been marked as perfect! |
|
This is a real story. This sentence has been marked as perfect! |
|
When his posting* in Copenhagen was nearing its end, Oleg received an unsettling telegram from Moscow. This sentence has been marked as perfect! |
|
The KGB had instructed him to cease any operational activity and limit himself to paperwork until he was back to Moscow.
The KGB had instructed him to cease any operational activity and limit himself to paperwork until he was back
The KGB had instructed him to cease any operational activity and limit himself to paperwork until he was back |
|
This sudden change, as the KGB explained, was a damage limitation* move.
This sudden change, |
|
As it seemed, PET, the Danish Security Service, had been taking too much of an interest in Oleg.
As it seemed |
|
He had been on PET’s radar for too long. This sentence has been marked as perfect! He had been on PET’s radar for too long, hence the KGB was particularly concerned. He had been on PET’s radar for too long, hence the KGB was particularly concerned. |
|
Hence the KGB had grown particularly concerned. This sentence has been marked as perfect!
|
|
The thought of a diplomatic case put Moscow at unease.
The thought of a diplomatic case The thought of a diplomatic case put Moscow at unease, and this was how the KGB had decided to deal with it for the time being. The thought of a diplomatic case put Moscow at unease, and this was how the KGB had decided to deal with it for the time being. |
|
So that was how the KGB had decided to deal with it for the time being. This sentence has been marked as perfect!
|
|
As Oleg digested** the full implications of it all, he felt a sense of deep unease flooding over him. This sentence has been marked as perfect!
As |
|
It was customary for diplomats to hold parties and invite colleagues at other embassies.
It was customary for diplomats to hold parties and invite colleagues |
|
At one of this party, held by a West German diplomat, Oleg fell into conversation with a charming Danish guy.
At one of th
At one of th |
|
One was a Soviet, the other was a Danish, yet they fascinatingly seemed to have a lot in common.
One was
One was a Soviet, the other |
|
They shared the same tastes in music, art, literature and so forth. This sentence has been marked as perfect! They shared the same tastes in music, art, literature, and so forth. They shared the same tastes in music, art, literature, and so forth. |
|
Perhaps it was just as well that Oleg had no idea what lay behind that charming, appealing facade, for the Dane was a PET agent in mission.
Perhaps it was just as well that Oleg had no idea what lay behind that charming, appealing facade, for the Dane was a PET agent
Perhaps it was just as well that Oleg had no idea what lay behind that charming, appealing facade, for the Dane was a PET agent Kind of a long sentence. |
|
The Danish Security Service had laid a trap for Oleg, who unwittingly avoided it. The Danish Security Service had laid a trap for Oleg, who had, unwittingly, avoided it. The Danish Security Service had laid a trap for Oleg, who had, unwittingly, avoided it. The Danish Security Service had laid a trap for Oleg, who had unwittingly avoided it. The Danish Security Service had laid a trap for Oleg, who had unwittingly avoided it. |
|
* British English. This sentence has been marked as perfect! |
|
**Assuming that the original sentence is correct, can I also say, “As the implications sunk in....”? **Assuming that the original sentence is correct, can I also say, “As the implications sunk in....”? **Assuming that the original sentence is correct, can I also say, “As the implications sunk in....”? Yes. In fact, "As the implications sunk in" might sound more natural here, at least for me. **Assuming that the original sentence is correct, can I also say, “As the implications sunk in....”? **Assuming that the original sentence is correct, can I also say, “As the implications sunk in....”? Yes |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium