bisam's avatar
bisam

Feb. 13, 2023

0
Sueno como en un sueño castillano

Cuando me desperté, en la mañana fue mucho feliz. ¡Había hecho un sueño en español! En este sueño, fue en una panadería, había una mesa enfrente de la caja. Fue con un amigo, queríamos comer algo.

Hay un otra imagen, soy en exterior, solo y una motociclista sin moto ven hablar conmigo. Tal vez fue en español, pero no lo puedo decir. Todo lo que sé es que ella tenía el pelo corte. Lo siento, no tengo todos los detalles. Es solo un sueño.

Soy de nuevo en la panadería con mi amigo. Entiendo que hace un par de horas que somos en esta mesa y no habían comido nada. La panadera nos grita. Explica que quería comer y que cuando habíamos venido, creía que nos íbamos a salir. Hace dos horas, ¿cuándo vamos a salir? Salimos, pero el panadero viene y nos dice lo mismo. Ya es suficiente, decido de alzar y decirles que nos queda en paz. Si quisieran comer, podrían decirlonos. Es cierto. ¡Mierda! Así digo: “¡Fffuera!”. Es la única palabra que me recuerdo en español. Fue muy difícil pronunciarla. Y supongo que no es una buena palabra (¿“fuera a casa” tal vez?) pero soy demasiado alegro de qué había esto en mi sueño.

Antes, hemos ido en una otra panadería, fue al punto de acabar de pedir algo a comer cuando todas estas palabras en español me despiertan. Bueno, ¡voy a desayunar!


Traté que suena un poco extraño como en un sueño pero no quiero que sea demasiado extraño :)

españolsueño
Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

bisam's avatar
bisam

Feb. 17, 2023

0

Suenño como en un sueño castillano

I am not sure about what you mean by castillano

bisam's avatar
bisam

Feb. 17, 2023

0

Cuando me desperté, en la mañana fuei muchoy feliz.

Fue means "it was", fui "I was"

bisam's avatar
bisam

Feb. 17, 2023

0

Fuei con un amigo, queríamos comer algo.

I am not sure if you wanted to say "I went with a friend" or "it was with a friend".

bisam's avatar
bisam

Feb. 17, 2023

0

Tal vez fue en español, pero no lo puedo decir.tengo seguridad

If you want to say "but I can't tell", this is a way in which you could say it

bisam's avatar
bisam

Feb. 17, 2023

0

SEstoy de nuevo en la panadería con mi amigo.

El verbo "estar" se usa para ubicaciones

bisam's avatar
bisam

Feb. 17, 2023

0

Entiendo que desde hace un par de horas que soestamos en estae mesa y no habíanemos comido nada.

bisam's avatar
bisam

Feb. 17, 2023

0

Ya es suficiente, decido de alzar y decirles que nos queda en paz.

not sure what you mean by "decido de alzar"

bisam's avatar
bisam

Feb. 17, 2023

0

Tal vez fue en español, pero no lo puedo decir.

Lo siento, no tengo todos los detalles.

Es solo un sueño.

La panadera nos grita.

Explica que quería comer y que cuando habíamos venido, creía que nos íbamos a salir.

Hace dos horas, ¿cuándo vamos a salir?

Salimos, pero el panadero viene y nos dice lo mismo.

Si quisieran comer, podrían decirlonos.

Es cierto.

¡Mierda!

Así digo: “¡Fffuera!”.

Fue muy difícil pronunciarla.

Bueno, ¡voy a desayunar!

bisam's avatar
bisam

Feb. 17, 2023

0
bisam's avatar
bisam

Feb. 17, 2023

0
celestem's avatar
celestem

Feb. 23, 2023

0

Otra cosa, en el titulo, trato de usar "sonar" como "parecer", por el ritmo. No hay ninguna manera de poder hacer esto?

Sueno como en un sueño castillano


Suenño como en un sueño castiellano Sueño como en un sueño castellano

Suenño como en un sueño castillano Sueño como en un sueño castillano

I am not sure about what you mean by castillano

Cuando me desperté, en la mañana fue mucho feliz.


Cuando me desperté, en la mañana fuei muchoy feliz. Cuando me desperté, en la mañana fui muy feliz.

muy : con adjetivos mucho: con verbos mucho/a/os: con sustantivos

Cuando me desperté, en la mañana fuei muchoy feliz. Cuando me desperté, en la mañana fui muy feliz

Fue means "it was", fui "I was"

¡Había hecho un sueño en español!


¡Había hechtenido un sueño en español! ¡Había tenido un sueño en español!

¡Había hechtenido un sueño en español! Había tenido un sueño en español

En este sueño, fue en una panadería, había una mesa enfrente de la caja.


En este sueño, que fue en una panadería, había una mesa enfrente de la caja. En este sueño, que fue en una panadería, había una mesa enfrente de la caja.

En este sueño, fueestaba en una panadería, y había una mesa enfrente de la caja. En este sueño, estaba en una panadería y había una mesa enfrente de la caja.

parece tener más sentido de esta forma

Fue con un amigo, queríamos comer algo.


Fuei con un amigo, queríamos comer algo. Fui con un amigo, queríamos comer algo.

Fuei con un amigo, queríamos comer algo. Fui con un amigo, queríamos comer algo

I am not sure if you wanted to say "I went with a friend" or "it was with a friend".

Hay un otra imagen, soy en exterior, solo y una motociclista sin moto ven hablar conmigo.


Hay un otra imagen, sestoy en el exterior, solo, y una motociclista sin moto viene a hablar conmigo. Hay otra imagen, estoy en el exterior, solo, y una motociclista sin moto viene a hablar conmigo.

Hay un otra imagen, sestoy en el exterior, solo y una motociclista sin moto viene a hablar conmigo. Hay otra imagen, estoy en el exterior y una motociclista sin moto viene a hablar conmigo

Tal vez fue en español, pero no lo puedo decir.


This sentence has been marked as perfect!

Tal vez fue en español, pero no lo puedo decir.tengo seguridad Tal vez fue en español, pero no tengo seguridad

If you want to say "but I can't tell", this is a way in which you could say it

Todo lo que sé es que ella tenía el pelo corte.


Todo lo que sé es que ella tenía el pelo corteo. Todo lo que sé es que ella tenía el pelo corto.

Todo lo que sé es que ella tenía el pelo corte.o Todo lo que sé es que ella tenía el pelo corto

Lo siento, no tengo todos los detalles.


This sentence has been marked as perfect!

Es solo un sueño.


This sentence has been marked as perfect!

Soy de nuevo en la panadería con mi amigo.


SEstoy de nuevo en la panadería con mi amigo. Estoy de nuevo en la panadería con mi amigo.

SEstoy de nuevo en la panadería con mi amigo. Estoy de nuevo en la panadería con mi amigo

El verbo "estar" se usa para ubicaciones

Entiendo que hace un par de horas que somos en esta mesa y no habían comido nada.


Entiendo que hace un par de horas que soestamos en esta mesa y no habían comido nada. Entiendo que hace un par de horas que estamos en esta mesa y no habían comido nada.

estar: para localización en un mapa ser: característica

Entiendo que desde hace un par de horas que soestamos en estae mesa y no habíanemos comido nada. Entiendo que desde hace un par de horas estamos en este mesa y no hemos comido nada

La panadera nos grita.


This sentence has been marked as perfect!

Explica que quería comer y que cuando habíamos venido, creía que nos íbamos a salir.


This sentence has been marked as perfect!

Hace dos horas, ¿cuándo vamos a salir?


This sentence has been marked as perfect!

Salimos, pero el panadero viene y nos dice lo mismo.


This sentence has been marked as perfect!

Ya es suficiente, decido de alzar y decirles que nos queda en paz.


Ya es suficiente, decido de alzar y decirles que nos quedadeje en paz. Ya es suficiente, decido de alzar y decirles que nos deje en paz.

Ya es suficiente, decido de alzar y decirles que nos queda en paz. Ya es suficiente, decido de alzar y decirles que nos queda en paz.

not sure what you mean by "decido de alzar"

Si quisieran comer, podrían decirlonos.


This sentence has been marked as perfect!

Si quisieran comer, podrían decirlonos. Si quisieran comer, podrían decirnos

Es cierto.


This sentence has been marked as perfect!

¡Mierda!


This sentence has been marked as perfect!

Así digo: “¡Fffuera!”.


This sentence has been marked as perfect!

Es la única palabra que me recuerdo en español.


Es la única palabra que me recuerdo en español. Es la única palabra que recuerdo en español.

Es la única palabra que me recuerdo en español. Es la única palabra que recuerdo en español.

Fue muy difícil pronunciarla.


This sentence has been marked as perfect!

Y supongo que no es una buena palabra (¿“fuera a casa” tal vez?) pero soy demasiado alegro de qué había esto en mi sueño.


Y supongo que no es una buena palabra (¿“fuera ade casa” tal vez?) pero soy demasiado alegro de qué había esto enme alegra que este fuera mi sueño. Y supongo que no es una buena palabra (¿“fuera de casa” tal vez?) pero me alegra que este fuera mi sueño

Decimos esa palabra todo el rato ;)

Y supongo que no es una buena palabra (¿“fuera a casa” tal vez?) pero sestoy demasiado alegroe de quée habíaya pasado esto en mi sueño. Y supongo que no es una buena palabra (¿“fuera a casa” tal vez?) pero estoy demasiado alegre de que haya pasado esto en mi sueño

Antes, hemos ido en una otra panadería, fue al punto de acabar de pedir algo a comer cuando todas estas palabras en español me despiertan.


Antes, hemos ido en una otra panadería, fue al punto de acabar de pedir algo a comer cuando todas estas palabras en español me despiertaron. Antes, hemos ido a otra panadería, fue al punto de acabar de pedir algo a comer cuando todas estas palabras en español me despertaron.

Antes, hemos ido en una otra panadería, fue al punto de acabar de pedir algo ade comer cuando todas estas palabras en español me despiertan. Antes, hemos ido a otra panadería, fue al punto de acabar de pedir algo de comer cuando todas estas palabras en español me despiertan.

Bueno, ¡voy a desayunar!


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium