optimus_prime_robot's avatar
optimus_prime_robot

April 19, 2022

0
Safari

El safari no era un asunto sencillo porque recientemente había habido muchos cambios en el África Oriental. El cazador blanco había sido uno de mis amigos íntimos desde hacía varios años. Yo lo respetaba más de lo que había respetado a mi propio padre y él tenía una inmerecida confianza en mí, la cual yo anhelaba justificar en algún momento, de alguna manera. Él me enseñaba dejándome hacer y cuando yo cometía un error, él me explicaba en qué había errado. Si en lo subsiguiente evitaba repetir el error, me explicaba aún más sobre el mismo tema. No obstante, él era un nómada y yo presentía que se acercaba el momento en el que nos abandonaría para volver a su granja. Él era un hombre complejo dotado de un coraje excepcional, de todas las debilidades que pueden catalogarse como virtudes, y de un sutil y profundo entendimiento de la naturaleza humana. Sentía una devoción completa hacia su familia y su hogar, pero por alguna razón prefería vivir alejado de ambos. No obstante, no me cabía la menor duda de que adoraba a su mujer y a sus hijos.

"¿Qué te sucede? ¿Cuál es el problema"?

"Temo cometer un error cuando se trate de lidiar con los elefantes."

"Aprenderás".

"¿Tiene algo más que decir al respecto?"

"Que sepas que todos saben más que tú, pero que eres tú el que debe tomar las decisiones, y debes hacerlas acatar. Deja que Keiti se encargue del campamento y de esas nimiedades, y tú da lo mejor de ti."

Amo estar al mando porque me parece que es la amalgama perfecta entre esclavitud y libertad. Puedes disfrutar de tu libertad, y cuando ésta se torna peligrosa, puedes escudarte en tus deberes. Por muchos años, yo no había dado órdenes a nadie excepto a mí mismo y esto me había agobiado. Me conocía demasiado bien y mis debilidades me ofrecían poca libertad y muchos deberes.

Algún tiempo atrás, había leído con desagrado varios libros escritos acerca de mí por gente que creía saberlo todo sobre mi vida interior, mis motivos y aspiraciones. Leerlos había sido como leer la narración de una batalla en la que has participado, escrita por gente que a un tiempo había estado presente y no había aún nacido. Toda esa gente que escribía acerca de mí lo hacía con el absoluto convencimiento de que yo no había sentido jamás nada.

Por espacio de varios años, me había referido a mi amigo y maestro como "Pop". Él me llamaba de la misma manera. Al principio, unos veinte años antes, cuando yo había comenzado a llamarlo "Pop", él lo había consentido con la condición de que esta pequeña falta de buenas costumbres no ocurriera en presencia de otras personas. Sin embargo, cuando cumplí los cincuenta, edad en la que me convertí en un anciano de la tribu, a él se le dio por comenzar a llamarme "Pop", tal como yo lo hacía con él. Esta era una gran lisonja, fácil de conferir y mortal en el caso de que fuese retirada. No quisiera imaginar una situación, o más bien no quisiera sobrevivir a una situación, en la que me viese forzado a llamarle, en privado, por su nombre de pila, o en la que él me llamase por mi nombre de pila.


Esta es una traducción, muy liberal, de un fragmento de una obra de Ernest Hemingway.

Corrections

Safari.

ElUn safari no era un asunto sencillo porque recientemente había habido muchos cambios en (el) África Oriental.

ElUn cazador blanco había sido uno de mis amigos íntimos desde hacía varios años.

Mejor "Un cazador blanco amigo íntimo desde ..."

Yo lo respetaba a él más de lo que había respetado a mi propio padre y él t. Tenía una ingran/desmerecida confianza en mí, la cual yo anhelaba justificaesperaba corresponder en algún momento, de alguna manera.

Los pronombres no se usan normalmente, para eso están las conjugaciones.

Él mMe enseñaba dejándome hacer y cuando yo cometía un error, él me explicaba en quée había errado/me había equivocado.

"¿qué...?" vs "que..."

Si en lo subsiguiente evitabmás adelante volvía a repetir el error, me explicaba aún más sobre el mismo tema.

"Subsiguiente" es vocabulario técnico, p.e de informes.

No obstante, él eEra un nómada y yo presentía que se acercaba el momento en el que nos abandonaría para volver a su granja.

Él eEra un hombre complejo dotado de un coraje excepcional, de todas lassin debilidades que pueden catalogarse comoy lleno de virtudes, yasí como de un sutil y profundo entendimiento de la naturaleza humana.

Sentía una gran devoción completa hacia su familia y su hogar, pero por alguna razón prefería vivir alejado de ambellos.

No obstanteA pesar de ello, no me cabía la menor duda de que adoraba a su mujer y a sus hijos.

"¿Qué te sucede?"

"¿Cuál es el problema"?"

"Temo cometer un error cuando se trate deal lidiar con los elefantes."

".

"AYa aprenderás".

"¿Tienes algo más que decir al respecto?"

".

"Que sepas que aunque todos sabeepan más que tú, pero que eres tú el que debe tomar las decisiones, y debesy hacerlas acatar las decisiones.

Quizás "cumplir" mejor que "hacer acatar".

"Deja que Keiti se encargue del campamento y de esas nimiedades, y da lo mejor de ti."

".

Amo estar al mando porque me parece que es la amalgammezcla perfecta entre esclavitud y libertad.

Puedes disfrutar de tu libertad, y cuando ésta se tornvuelva peligrosa, puedes escudarte en tus deberes.

Por muchos años, yo no había dado órdenes a nadie exceptomás que a mí mismo y estolo que me había agobiado.

Me conocía demasiado bien y mis debilidadobligaciones me ofrecían poca libertad y muchos deberes.

Algún tiempo atrás, había leído con desagrado varios libros escritos acerca de mísobre de mí escritos por gente que creía saberlo todo sobre mi vida interior, mis motivos/razones y aspiraciones.

Leerlos había sido como leer la narración de una batalla en la que has participado, pero escrita por gente que a un tiempo había estado presente y no había aún nacido aún.

Toda esa gente que escribía acerca dsobre mí lo hacía con el absoluto convencimiento de que yo no había sentido nada jamás nada.

Por el espacio de varios años, me había referido a mi amigo y maestro como "Pop".

Durante mejor

Él me llamaba de la misma maneraigual.

Al principio, unos veinte años antes, cuando yo había comenzado a llamarlo "Pop", él lo había consentidoía con la condición de que esta pequeña falta de buenas costumbres no ocurriera en presencia de otras personas.

Sin embargo, cCuando cumplí los cincuenta, edad en la que me convertí en unel anciano de la tribu, a él se le dio por comenzar a llamarme "Pop", tal y como yo lo hacía con él.

La parte del final es un ejemplo perfecto del único caso en el que se usan los pronombres en español.

Esta era una gran lisonja, fácil de contransferir y mortal en el caso de que fuese retirada.

No quisiera imaginarme una situación, o más bien no quisiera sobrevivir (a una situación), en la que me viese forzado a llamarle, en privado, por su nombre de pila, o en la que él me llamase por mi nombre de pilviceversa.

Feedback

No se si estás traduciendo frases sueltas, pero no veo mucho sentido al texto. En cuanto a gramática y sintaxis está muy bien.

optimus_prime_robot's avatar
optimus_prime_robot

April 20, 2022

0

Gracias!

Safari

Safari.

El safari no era un asunto sencillo porque recientemente había habido muchos cambios en el África Oriental.

ElUn safari no era un asunto sencillo porque recientemente había habido muchos cambios en (el) África Oriental.

El cazador blanco había sido uno de mis amigos íntimos desde hacía varios años.

ElUn cazador blanco había sido uno de mis amigos íntimos desde hacía varios años.

Yo lo respetaba más de lo que había respetado a mi propio padre y él tenía una inmerecida confianza en mí, la cual yo anhelaba justificar en algún momento, de alguna manera.

Yo lo respetaba a él más de lo que había respetado a mi propio padre y él t. Tenía una ingran/desmerecida confianza en mí, la cual yo anhelaba justificaesperaba corresponder en algún momento, de alguna manera.

Él me enseñaba dejándome hacer y cuando yo cometía un error, él me explicaba en qué había errado.

Él mMe enseñaba dejándome hacer y cuando yo cometía un error, él me explicaba en quée había errado/me había equivocado.

Si en lo subsiguiente evitaba repetir el mismo error, me explicaba aún más sobre el mismo tema.

No obstante, él era un nómada y yo presentía que se acercaba el momento en el que nos abandonaría para volver a su granja.

No obstante, él eEra un nómada y yo presentía que se acercaba el momento en el que nos abandonaría para volver a su granja.

Él era un hombre complejo dotado de un coraje excepcional, de todas las debilidades humanas que pueden catalogarse como virtudes, y de un sutil y profundo entendimiento de la naturaleza humana.

Sentía una devoción completa hacia su familia y su hogar, pero por alguna razón prefería vivir alejado de ambos.

Sentía una gran devoción completa hacia su familia y su hogar, pero por alguna razón prefería vivir alejado de ambellos.

No obstante, no me cabía la menor duda de que adoraba a su mujer y a sus hijos.

No obstanteA pesar de ello, no me cabía la menor duda de que adoraba a su mujer y a sus hijos.

"¿Qué te sucede?

"¿Qué te sucede?"

¿Cuál es el problema"?

"¿Cuál es el problema"?"

"Temo cometer un error cuando se trate de lidiar con los elefantes.

"Temo cometer un error cuando se trate deal lidiar con los elefantes."

"

".

"Aprenderás".

"AYa aprenderás".

"¿Tiene algo más que decir a este respecto?

"

".

"Sabe que todos saben más que tú, pero que eres tú el que debe tomar las decisiones, y debes hacerlas acatar.

Deja que Keiti se encargue del campamento y de esas nimiedades, y tú da lo mejor de ti.

"Deja que Keiti se encargue del campamento y de esas nimiedades, y da lo mejor de ti."

"

".

Amo comandar porque me parece que es la amalgama perfecta entre esclavitud y libertad.

Puedes disfrutar de tu libertad, y cuando ésta se torna peligrosa, puedes escudarte en tu deber.

Por muchos años no había ejercido comando alguno excepto sobre mí mismo y esto me había agobiado.

Me conocía demasiado bien y mis debilidades me ofrecían poca libertad y mucho deber.

Poco tiempo atrás, había leído con desagrado varios libros escritos acerca de mí por gente que creía saberlo todo acerca de mi vida interior, mis motivos y aspiraciones.

Leerlos había sido como leer la narración de una batalla en la que has participado, escrita por gente que a un tiempo había estado presente y no había aún nacido.

Leerlos había sido como leer la narración de una batalla en la que has participado, pero escrita por gente que a un tiempo había estado presente y no había aún nacido aún.

Toda esa gente que escribía acerca de mí lo hacía con el absoluto convencimiento de que yo no había sentido jamás nada.

Toda esa gente que escribía acerca dsobre mí lo hacía con el absoluto convencimiento de que yo no había sentido nada jamás nada.

Por espacio de varios años, me había referido a mi amigo y maestro como "Pop".

Por el espacio de varios años, me había referido a mi amigo y maestro como "Pop".

Él me llamaba de la misma manera.

Él me llamaba de la misma maneraigual.

Al principio, unos veinte años antes, cuando yo había comenzado a llamarlo "Pop", él lo había consentido con la condición de que esta pequeña falta de buenas costumbres no ocurriera en presencia de otras personas.

Al principio, unos veinte años antes, cuando yo había comenzado a llamarlo "Pop", él lo había consentidoía con la condición de que esta pequeña falta de buenas costumbres no ocurriera en presencia de otras personas.

Sin embargo, cuando cumplí los cincuenta, edad en la que me convertí en un anciano de la tribu, a él se le dio por comenzar a llamarme "Pop", tal como yo lo hacía con él.

Sin embargo, cCuando cumplí los cincuenta, edad en la que me convertí en unel anciano de la tribu, a él se le dio por comenzar a llamarme "Pop", tal y como yo lo hacía con él.

Esta era una gran lisonja, fácil de conferir y mortal en el caso de que fuese retirada.

Esta era una gran lisonja, fácil de contransferir y mortal en el caso de que fuese retirada.

No quisiera imaginar una situación, o más bien no quisiera sobrevivir a una situación, en la que me viese forzado a llamarle, en privado, por su nombre de pila, o en la que él me llamase por mi nombre de pila.

No quisiera imaginarme una situación, o más bien no quisiera sobrevivir (a una situación), en la que me viese forzado a llamarle, en privado, por su nombre de pila, o en la que él me llamase por mi nombre de pilviceversa.

"¿Tiene algo más que decir al respecto?

"¿Tienes algo más que decir al respecto?"

Amo estar al mando porque me parece que es la amalgama perfecta entre esclavitud y libertad.

Amo estar al mando porque me parece que es la amalgammezcla perfecta entre esclavitud y libertad.

Puedes disfrutar de tu libertad, y cuando ésta se torne peligrosa, puedes escudarte en tus deberes.

Por muchos años no había dado órdenes a nadie excepto a mí mismo y esto me había agobiado.

Me conocía demasiado bien y mis debilidades me ofrecían poca libertad y muchos deberes.

Me conocía demasiado bien y mis debilidadobligaciones me ofrecían poca libertad y muchos deberes.

Él era un hombre complejo dotado de un coraje excepcional, de todas las debilidades que pueden catalogarse como virtudes, y de un sutil y profundo entendimiento de la naturaleza humana.

Él eEra un hombre complejo dotado de un coraje excepcional, de todas lassin debilidades que pueden catalogarse comoy lleno de virtudes, yasí como de un sutil y profundo entendimiento de la naturaleza humana.

"Que sepas que todos saben más que tú, pero que eres tú el que debe tomar las decisiones, y debes hacerlas acatar.

"Que sepas que aunque todos sabeepan más que tú, pero que eres tú el que debe tomar las decisiones, y debesy hacerlas acatar las decisiones.

Algún tiempo atrás, había leído con desagrado varios libros escritos acerca de mí por gente que creía saberlo todo acerca de mi vida interior, mis motivos y aspiraciones.

Puedes disfrutar de tu libertad, y cuando ésta se torna peligrosa, puedes escudarte en tus deberes.

Puedes disfrutar de tu libertad, y cuando ésta se tornvuelva peligrosa, puedes escudarte en tus deberes.

Si en lo subsiguiente evitaba repetir el error, me explicaba aún más sobre el mismo tema.

Si en lo subsiguiente evitabmás adelante volvía a repetir el error, me explicaba aún más sobre el mismo tema.

Por muchos años, yo no había dado órdenes a nadie excepto a mí mismo y esto me había agobiado.

Por muchos años, yo no había dado órdenes a nadie exceptomás que a mí mismo y estolo que me había agobiado.

Algún tiempo atrás, había leído con desagrado varios libros escritos acerca de mí por gente que creía saberlo todo sobre mi vida interior, mis motivos y aspiraciones.

Algún tiempo atrás, había leído con desagrado varios libros escritos acerca de mísobre de mí escritos por gente que creía saberlo todo sobre mi vida interior, mis motivos/razones y aspiraciones.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium