Nov. 25, 2021
Si tu te presses on arrivera au temps.
S'ils gagnent les élections ils changeront le système politique.
Si nous faisons la traversée demain matin nous pourrons éviter la pluie.
Si je n'ai rien reçu de toi à la fin du mois je serai très déçue.
Si vous n'avez rien d'autre à faire vous devrez commencer un nouveau projet.
Si elle passe son permis de conduire elle pourra sortir avec ses amis tous les week-end.
Si tu te presses, on arrivera auà temps.
S'ils gagnent les élections ils changeront le système politique.
Si nous faisons la traversée demain matin nous pourrons éviter la pluie.
Si je n'ai rien reçu de toi à la fin du mois je serai très déçue.
Si vous n'avez rien d'autre à faire vous devrez commencer un nouveau projet.
Si elle passe son permis de conduire, elle pourra sortir avec ses amis tous les week-ends.
Feedback
Just remember to insert a comma between your two clauses: "S'ils gagnent les élections, ils changeront le système politique"; Theoretically, commas are compulsory if you start the sentence with a subordinate clause; they help mark a pause so the sentence can be read (and understood) better.
Except for this little thing, most of your sentences were perfect. Congrats!
Si tu te presses on arrivera au temps.
Si tu te presses, on arrivera auà temps.
S'ils gagnent les élections ils changeront le système politique.
S'ils gagnent les élections, ils changeront le système politique.
Si nous faisons la traversée demain matin, nous pourrons éviter la pluie.
Si je n'ai rien reçu de toi à la fin du mois je serai très déçue.
Si je n'ai rien reçu de toi à la fin du mois, je serai très déçue.
Si vous n'avez rien d'autre à faire vous devrez commencer un nouveau projet.
Si vous n'avez rien d'autre à faire, vous devrez commencer un nouveau projet.
Si elle passe son permis de conduire elle pourra sortir avec ses amis tous les week-end.
Si elle passe son permis de conduire, elle pourra sortir avec ses amis tous les week-ends.
On met un "s" à la fin de "week-end/weekend" (au pluriel) en français (parce que oui, on ne respecte pas les autres langues...)
Feedback
Il faut des virgules entre les deux morceaux de phrase, car on peut les changer de place :
Si elle passe son permis de conduire, elle pourra sortir avec ses amis -> Elle pourra sortir avec ses amis si elle passe son permis.
Pratique du futur et du futur antérieur |
Si tu te presses on arrivera au temps. Si tu te presses, on arrivera Si tu te presses, on arrivera |
S'ils gagnent les élections ils changeront le système politique. S'ils gagnent les élections, ils changeront le système politique. |
Si nous faisons la traversée demain matin nous pourrons éviter la pluie. Si nous faisons la traversée demain matin, nous pourrons éviter la pluie. |
Si je n'ai rien reçu de toi à la fin du mois je serai très déçue. Si je n'ai rien reçu de toi à la fin du mois, je serai très déçue. |
Si vous n'avez rien d'autre à faire vous devrez commencer un nouveau projet. Si vous n'avez rien d'autre à faire, vous devrez commencer un nouveau projet. |
Si elle passe son permis de conduire elle pourra sortir avec ses amis tous les week-end. Si elle passe son permis de conduire, elle pourra sortir avec ses amis tous les week-ends. Si elle passe son permis de conduire, elle pourra sortir avec ses amis tous les week-ends. On met un "s" à la fin de "week-end/weekend" (au pluriel) en français (parce que oui, on ne respecte pas les autres langues...)
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium