Go back to journals

Les génériques français des animations japonaises

LePain 149 · Oct. 13

Target Language - French

Hier, ma professeure française m'a appris qu'en France beaucoup d'animes japonaises ont été importées dans les années 90, mais les Français ont changé des génériques en ceux de version française. Elle nous a fait écouter celui de « Sailor Moon », et c'était tellement drôle que j'ai beaucoup ri ! L'aire de la chanson ne ressemble pas du tout à l'originelle, qui nous évoque la sensation un peu nostalgique et triste, alors que la version française met en avant plutôt la puissance des cinq guerrières et dégage une ambiance optimiste.

J'ai également écouté d'autre génériques, et je me suis rendu compte que dans des éditions françaises, le titre d'animes est souvent répété à plusieurs reprises, beaucoup plus nombreux que dans celles du Japon. Peut-être c'était une stratégie d'entreprises pour faire retenir aux enfants d'abord les titres.

D'aiileurs, le générique française de « Sailor Moon » a été fortement critiqué dans les commentaires de YouTube par les fans de l'animes qui aimaient bien la version originelle. Ma professeure a assané même qu'elle la trouvait moche quand elle avait à pein 4 ans. Je crois qu'on partage le même goût pour les chansons d'animes, si je comprends bien.


Sign in to make corrections or write comments.

Correction 1 / 1
kezako 0 Oct. 13, 2021
Les génériques français des animations japonaises
Hier, ma professeure française m'a appris qu'en France beaucoup d'animes japonaises ont été importées dans les années 90, mais les Français ont changé des génériques en ceux de version française.

Hier, ma professeure de française m'a appris qu'en France beaucoup d'animeés japonaises ont été importées dans les années 90, mais les Français ont changremplacé dles génériques en ceux de versiopar des chansons en française.

En France, c'est inhabituel de mentionner la nationalité d'un professeur. On parle plutôt de la matière qu'il enseigne. Et dans ce contexte, c'est assez facile de deviner qu'elle est française.
En fait, c'était déjà le cas dans les années 80 : « Albator » (ハーロック), « Goldorak » (UFOロボ グレンダイザ), mais c'est vrai qu'il y en a eu encore plus dans les années 90.
Et pas que des anime d'ailleurs, il y avait « San ku kaï » (宇宙からのメッセージ・銀河大戦) par exemple.
Comme "anime" est un mot japonais, logiquement, il ne prend pas de "s" au pluriel. Je crois que les deux versions existent "anime" ou "animé(s)", (il faut un accent dans ce cas) j'ai fait une petite recherche, je n'ai rien trouvé pour l'instant, mais c'est un détail.
Elle nous a fait écouter celui de « Sailor Moon », et c'était tellement drôle que j'ai beaucoup ri !
L'aire de la chanson ne ressemble pas du tout à l'originelle, qui nous évoque la sensation un peu nostalgique et triste, alors que la version française met en avant plutôt la puissance des cinq guerrières et dégage une ambiance optimiste.

L'aire de la chanson ne ressemble pas du tout à l'originelleal, qui nous évoque laune sensation un peu nostalgique et triste, alors que la version française met plutôt en avant plutôt la puissance des cinq guerrières et dégage une ambiance optimiste.

On dit plus souvent "mélodie" que "air de la chanson"
J'ai également écouté d'autre génériques, et je me suis rendu compte que dans des éditions françaises, le titre d'animes est souvent répété à plusieurs reprises, beaucoup plus nombreux que dans celles du Japon.

J'ai également écouté d'autres génériques, et je me suis rendue compte que dans des éditversions françaises, le titre de l'animes est souvent répété à plusieurs reprises, beaucoup plus nombreuxsouvent que dans celles du Japon.

None
Peut-être c'était une stratégie d'entreprises pour faire retenir aux enfants d'abord les titres.

Peut-être que c'était une stratégie d'entreprisese marketing pour faire retenir aux enfants d'abord les titreles titres aux enfants.

Ou "C'était peut-être une stratégie..."
D'aiileurs, le générique française de « Sailor Moon » a été fortement critiqué dans les commentaires de YouTube par les fans de l'animes qui aimaient bien la version originelle.

D'aiilleurs, le générique française de « Sailor Moon » a étéest fortement critiqué dans les commentaires de YouTube par les fans de l'animes qui aimaient bien la version originelale.

Si les débats ont encore lieu, il vaut mieux utiliser le présent ici.
Ma professeure a assané même qu'elle la trouvait moche quand elle avait à pein 4 ans.

Ma professeure a assané même dit qu'elle la trouvait moche quand elle avait à peine 4 ans.

Je pense que vous vouliez dire "asséné" ? Asséner est un terme trop fort ici. C'est proclamer quelque chose avec force, voire violence. Vous pouvez aussi remplacer par "affirmer" qui est un peu fort que "dire".
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/ass%C3%A9ner/5797
Je crois qu'on partage le même goût pour les chansons d'animes, si je comprends bien.

Je crois qu'on partage les même goûts pour les chansons d'animeés, si je comprends bien.

Les goûts musicaux se disent au pluriel en français (je vous ennuie encore avec le pluriel). Pareil pour les goûts en littérature, peinture... Pour vous en souvenir, dîtes-vous que tout le monde aime plusieurs musiques, livres et tableaux.

Overall feedback & comment:

C'est vrai que les génériques français manquent souvent de subtilité, et on ne peut pas dire que le "talent" des "chanteurs" aide beaucoup. Pour comprendre la popularité des anime japonais en France dans les années 90, il faut connaître le « Club Dorothée », qui battait les records d'audience le mercredi (jour de repos pour les écoliers français). Un grand show pour les enfants, coupé par des anime, donc, mais surtout par des publicités. C'étaient les animateurs du show qui chantaient les génériques, et ils n'étaient vraiment pas doués pour ça. Et les doublages étaient souvent un massacre également. Mais les génériques français des années 80 n'étaient pas si mauvais, avant le « Club Dorothée », donc.

Il y a eu beaucoup de polémiques sur la violence de ces anime, et c'est la diffusion de « Ken le survivant » (北斗の拳) qui a été la goutte d'eau qui a fait déborder le vase, et l'animatrice vedette (Dorothée, donc), a décidé d'arrêter complètement le show.
Pour la petite histoire, Eric Zemmour (que vous connaissez peut-être :)) n'est vraiment pas fan d'anime.
https://www.youtube.com/watch?v=-IwIh9ccQJU à partir de 10:00.

Sinon, la mélodie des génériques français et japonais de « Goldorak » est la même, mais c'est le seul exemple que je connaisse.
https://www.youtube.com/watch?v=vCwp3BwXxM8
https://www.youtube.com/watch?v=4wVZp158lDY

Enfin, si vous avez ri pour le générique de « Sailor Moon », ne manquez pas celui de « Dragon Ball Z », je crois (j'espère) que c'est le pire !
https://www.youtube.com/watch?v=KUBnnrvTC2o
Comment added on 10/13/2021