l
0.69

Jour 15 : Yaourt

L'yaourt me servit non seulement de me nourrir mais aussi de me régaler. Pas besoin de parler, il est riche en proteine et probiotique, il est donc un très bon choix pour le petit déjeuner. Mais comme il a aussi un très bon goût et un texture crémeuse, j'aime bien le prendre comme un dessert avec de frais et de miel.

Un jour, j'étais complétement épuisée après la classe de vendredi parce que je n'ai pu pas prendre de l'examen pratique à cause de la haute pression artérielle de ma patiente et il faudrait le re-arranger et donc me re-préparer. Quand je passais "Smile", un magasin vendant de la glace de yaourt, j'en ai immédiatement acheté une. C'était très jolie et comme il y avait beaucoup de sucré, ça m'a donné enormé de plasir ! Après avoir savouré la glace de yaourt, j'ai repris ma force.

Aujourd'hui, j'ai ouvert un pot de yaourt pour fêter la fin de ce semestre et la réussite dans l'épreuve pratique sans trop de l'aide de mon prof. C'est avec les roses et lychees. Une combination parfaite !
1 month, 2 weeks ago
Make a correction

Corrections (1)

Correction 1 / 1
S
Saint_Pepsi
13.1
1 month, 2 weeks ago
Jour 15 : Yaourt
L'e yaourt me servit non seulement de me nourrir mais aussin'est pas que de la simple nourriture pour moi, c'est aussi un moyen de me régaler.
The "y" in "yaourt" is a semi-vowel (/j/) and it's considered a consonant in French phonology, not a true voyel, so you can't use abbreviated forms in front of it
Anyway, that kind of phrasing is way more natural
Pas besoin de parC'est indéniabler, il est riche en proteéines et probiotiques, et il est/constitue donc un très bon choix pour le petit déjeuner.
I suppose you meant something like "no need to argue" in the first part of the sentence
Mais comme il a aussi un très bon goût et une texture crémeuse, j'aime bien le prendre comme un dessert avec des fraises et deu miel.
une fraise = 草莓
frais (the "s" is silent), fem. fraiche = 凉
Un jour, j'étais complétement épuisée après la classe deu vendredi parce que je n'ai pu pas prendre devais pas pu passer l'examen pratique à cause de la haute pression artérielle de ma patiente, et il faudrait le re-arranga donc fallu le décaler, et donc me'y re-préparer.
Not being able to take the exam happened before being tired, it's a past action from a past perspective, therefore => plus que parfait
If by "réarranger" you meant "postpone the exam to another date", it would definitely be "décaler" here
Quand je passais "suis passée à/chez « Smile" », un magasin vendant de la glace deu yaourt glacé, j'en ai immédiatement acheté une.
"chez" about shops is rather spoken/colloquial, but it's very widely used
[C'était très joliebon ?] et comme il y avait beaucoup de sucré, ça m'a donné enormé de plasirc'était très sucré, j'ai trouvé ça vraiment trop bon/ça m'a fait énormément de bien !
A sweet flavor makes something good, not especially pretty ("joli") ? Maybe you meant something different here
"m'a donné énormément de plaisir" might be a bit too much, even in this situation^^
ça m'a fait du bien = it made me feel good, here
Après avoir savouré la glace de/dégusté mon yaourt glacé, j'ai repris mades forces.
This is pretty much a set expression, "reprendre des forces"
Aujourd'hui, j'ai ouvert un pot de yaourt pour fêter la fin de ce semestre et lma réussite dansà l'épreuve pratique sans trop de l'aide de mon prof.
"trop de" works like "beaucoup de", you never have any definite article unless you're talking about a part of something
Ex "beaucoup des [de+les] voitures que j'ai vues étaient rouges" = many of the cars I've seen were red
C'est avec lesétait un yaourt à la roses et lycheeaux litchis.
Une combinaison/association parfaite !

Two or more people need to make corrections in order for the corrections to be grouped.

Showing side by side corrections

You need LangCorrect premium to access this feature. Upgrade