dannymleone's avatar
dannymleone

Aug. 10, 2020

0
Jokes translation

For this writing exercise I took some jokes in Russian and translated them.

Every time when I have a barbecue party it makes my meat-eating-neighbour mouths water, and my vegan neighbours' mouths watered with the smell of grass after I cut my lawn.

If James Bond is the most famous secret agent in the world. Does that mean that he is the worst "secret agent"?

If you consider yourself as the smartest person, but others does't completely agree with your opinion.
There is a blatantly obvious example of a collective thinking mistake.

Corrections (2)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

daisyscott's avatar
daisyscott

Aug. 11, 2020

0
0

For this writing exercise I took some jokes in Russian and translated them.

dannymleone's avatar
dannymleone

Aug. 10, 2020

0

Jokes translation

Since you're talking about translating jokes as a concept the singular feels better here. You would could use the plural as something like "Jokes translated" because there you are specifically talking about multiple jokes. This may be a little tricky to grasp, let me know if you want more examples.

dannymleone's avatar
dannymleone

Aug. 10, 2020

0

Every time when I have a barbecue party it makes my meat-eating- neighbours' mouths water, and m. My vegan neighbours' mouths watered with the smell of grass after I cut my lawn.

dannymleone's avatar
dannymleone

Aug. 10, 2020

0

Tthere is a blatantly obvious example of a collective thinking mistake.

I joined these two into one sentence, which flows a bit better. However, I don't understand the joke. This may be one that is "lost in translation". :)

dannymleone's avatar
dannymleone

Aug. 10, 2020

0
Rob's avatar
Rob

Aug. 10, 2020

0

Yes,I want more examples. Right now, I don't get that rule.

Rob's avatar
Rob

Aug. 10, 2020

0

In my writing exercises I use British English spelling rules, that's why I wrote "neighbour" instead of "neighbor"

Rob's avatar
Rob

Aug. 10, 2020

0

In this joke the main point is that, if all other consider you as a stupid person, they are make a huge mistake. You are right, they are always not!

Rob's avatar
Rob

Aug. 10, 2020

0

In one of my previous writing exercise "Shark-eat-shark world" I were given a similar peace of advice. In Russian we tend to write more longer sentences, so I'm going to pay more attention on this part of my grammar. Thanks for helping me out with it.

dannymleone's avatar
dannymleone

Aug. 10, 2020

0

Sure. Try to think about what the main topic of the phrase is. With "joke translation" the main topic is the translation itself, so you don't need to use the plural form of "joke". But, if the main topic is the jokes themselves, not the translation of them, you use the correct form of the noun, in this case, since there are a number of them, "jokes". (As I think about this, a better title for this would probable be "Jokes Translated", because the main point is the jokes, not the translation of them.) As another example, let's think about singing. If you wanted to write about how to sing in general you could use "song singing" -- the focus is the singing, not the songs. But it you were going to list the songs, or talk about what happened when you did sing them, "songs sung" would be better phrasing. But, in most cases, I wouldn't say "song singing", I would say "singing songs". And I wouldn't say "joke translation" if I were talking about how to translate jokes, I would say "translating jokes". Either one is fine, but the first example of each sounds much more academic; the second just feels much more natural to me for more casual speech. Things like this are what we call "noun phrases" in English -- multiple words that serve the purpose of a single noun. I guess if I were going to state it as a simple rule you could try to remember, it would be something like: "If the noun goes first in a noun phrase, use the singular. If a verb goes first, use the plural". I've just come up with this as I've written this for you. It's almost certainly not going to cover all cases, because English is a frustratingly complex and inconsistent language, but it will probably get you close. I hope this helps a bit more.

Rob's avatar
Rob

Aug. 10, 2020

0
dannymleone's avatar
dannymleone

Aug. 10, 2020

0
Rob's avatar
Rob

Aug. 10, 2020

0
daisyscott's avatar
daisyscott

Aug. 11, 2020

0

Every time when I have a barbecue party it makes my meat-eating- neighbours' mouths water, and m. My vegan neighbours' mouths watered with the smell of grass after I cut my lawn.

Jokes translation


Jokes translation Joke translation

Since you're talking about translating jokes as a concept the singular feels better here. You would could use the plural as something like "Jokes translated" because there you are specifically talking about multiple jokes. This may be a little tricky to grasp, let me know if you want more examples.

For this writing exercise I took some jokes in Russian and translated them.


This sentence has been marked as perfect!

Every time when I have a barbecue party it makes my meat-eating-neighbour mouths water, and my vegan neighbours' mouths watered with the smell of grass after I cut my lawn.


Every time when I have a barbecue party it makes my meat-eating- neighbours' mouths water, and m. My vegan neighbours' mouths watered with the smell of grass after I cut my lawn. Every time I have a barbecue party it makes my meat-eating neighbors' mouths water. My vegan neighbors' mouths water with the smell of grass after I cut my lawn.

If James Bond is the most famous secret agent in the world.


If James Bond is the most famous secret agent in the world., If James Bond is the most famous secret agent in the world,

Does that mean that he is the worst "secret agent"?


Ddoes that mean that he is the worst "secret agent"? does that mean that he is the worst "secret agent"?

If you consider yourself as the smartest person, but others does't completely agree with your opinion.


If you consider yourself as the smartest person, but others does't completely agree with your opinion., If you consider yourself as the smartest person, but others does't completely agree with your opinion,

If you consider yourself asto be the smartest person, but others doesn't completely agree with your opinion. If you consider yourself to be the smartest person, but others don't completely agree with your opinion.

There is a blatantly obvious example of a collective thinking mistake.


Tthere is a blatantly obvious example of a collective thinking mistake. there is a blatantly obvious example of a collective thinking mistake.

I joined these two into one sentence, which flows a bit better. However, I don't understand the joke. This may be one that is "lost in translation". :)

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium