Go back to journals

chuyen cuu nguoi

sally 0 · June 11

Target Language - Japanese

今日、私は図書館に友達と行く約束があります。図書館へ行く途中、川で溺れかけている男の人を発見しました。どうすればいいか、わかりませんでした。まわりを見ると、近くにひもがありました。彼に紐を投げて、彼を岸に引っ張りました。それから、彼は私の手をにぎりながら「ありがとう」といいました。、彼に手を握られて、恥ずかしかったです。それで彼の手を離して、ほとんど彼が川に落ちそうになりました。


Native Language - Vietnamese

Hôm nay tôi có hẹn đi thư viện với các bạn. Trên đường đến thư viện, tôi tìm thấy một người đàn ông chết đuối trên sông. Tôi không biết phải làm gì. Nhìn xung quanh, có một sợi dây gần đó. Tôi ném một sợi dây vào anh ta và kéo anh ta vào bờ. Sau đó anh ấy nắm lấy tay tôi và nói "Cảm ơn". Anh nắm tay tôi thật xấu hổ. Vì vậy, tôi buông anh ra và suýt chút nữa anh sắp rơi xuống sông.

Sign in to make corrections or write comments.

Correction 1 / 1
ai 0 June 12, 2021
今日、私は図書館に友達と行く約束があります。
図書館へ行く途中、川で溺れかけている男の人を発見しました。
どうすればいいか、わかりませんでした。

どうすればいいか、わかりませんでした。

正式に書くなら「どうすればいいのか」と書きます。
まわりを見ると、近くにひもがありました。
彼に紐を投げて、彼を岸に引っ張りました。
それから、彼は私の手をにぎりながら「ありがとう」といいました。
、彼に手を握られて、恥ずかしかったです。

彼に手を握られて、恥ずかしかったです。

それで彼の手を離して、ほとんど彼が川に落ちそうになりました。

それで彼の手を離して、ほとんどしまったので、彼が川に落ちそうになりました。

「落ちそうになった」で「ほとんど」と同じ意味が含まれているので「ほとんど」はいりません。