leeekayi's avatar
leeekayi

May 27, 2022

0
27 mai 2022 - le prénom

Je sais qu’il y a de différence de position entre le nom et le prénom en France (ou dans les pays occidentaux en general) et en Chine : pour nous, le premier mot de notre nom est le nom de la famille du côté de père, par exemple, mon père est Monsieur Lee et mon frère est aussi Monsieur Lee, moi c’est pareil. D’habitude, le nom chinois se compose de trois mots : le premier - on l’a déjà discuté ; le deuxième et le troisième sont donnés par les parents ou les grandparents. Chacun est différent mais il y a quand même quelques uns qui sont très communs, et j’ai déjà rencontré deux ou trois filles qui avaient le même nom que moi concernant la prononciation. Le deuxième mot de mon nom est partagé parmi ma génération, c’est-à-dire ceux de mon frère, ma sœur et mes coussins (du côté de père) sont pareils.

J’ai aussi un nom christian (même si je ne suis pas religieuse). C’est simplement pour faciliter l’apprentissage de l’anglais quand on était à l’école primaire. Mais en grandissant, on me appelle avec le nom christian plus souvent que ceux chinois.

Corrections (1)
Correction Settings
Choose how corrections are organized

Only show inserted text
Word-level diffs are planned for a future update.

27 mai 2022 - le prénom

leeekayi's avatar
leeekayi

May 28, 2022

0
Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

May 28, 2022

434
leeekayi's avatar
leeekayi

May 29, 2022

0

27 mai 2022 - le prénom


This sentence has been marked as perfect!

Je sais qu’il y a de différence de position entre le nom et le prénom en France (ou dans les pays occidentaux en general) et en Chine : pour nous, le premier mot de notre nom est le nom de la famille du côté de père, par exemple, mon père est Monsieur Lee et mon frère est aussi Monsieur Lee, moi c’est pareil.


Je sais qu’il y a de différence de position entre le nom et le prénom enentre la Chine et la France (ou dans les pays occidentaux en geneénéral) et en Chine : pour nous, le premier mot de notre nom est l, il y a une différence dans l'ordre des noms et prénoms : chez nous, on utilise d'abord notre nom de la famille du côté de père,; par exemple, mon père est Mmonsieur Lee et mon frère est aussi Mmonsieur Lee, moi c’est pareilmadame Lee. Je sais qu’entre la Chine et la France (ou les pays occidentaux en général), il y a une différence dans l'ordre des noms et prénoms : chez nous, on utilise d'abord notre nom de famille ; par exemple, mon père est monsieur Lee et mon frère est aussi monsieur Lee, moi c’est madame Lee.

On dit qu'il existe une différence ENTRE quelque chose et autre chose « pour nous » n'est pas faux dans l'absolu, mais si tu veux insister sur l'usage qui a cours dans ton pays, « chez » est mieux

D’habitude, le nom chinois se compose de trois mots : le premier - on l’a déjà discuté ; le deuxième et le troisième sont donnés par les parents ou les grandparents.


D’habitude, le nom chinois se compose de trois mots : le premier -, on l’a déjà discutévoqué ; le deuxième et le troisième sontforment le prénom donnés par les parents ou les grands-parents. D’habitude, le nom chinois se compose de trois mots : le premier, on l’a déjà évoqué ; le deuxième et le troisième forment le prénom donné par les parents ou les grands-parents.

Discuter quelque chose (transitif), c'est débattre, remettre en question, voire contredire (ex « discuter un ordre »). « Discuter DE », c'est avoir un sujet de conversation Mais si tu veux garder un objet direct, tu peux mettre « évoquer » évoquer (ici) = to bring up (a topic), to tackle Il serait encore mieux d'écrire « de trois sinogrammes » (c'est plus précis que ce que recouvre le terme de « mot »)

Chacun est différent mais il y a quand même quelques uns qui sont très communs, et j’ai déjà rencontré deux ou trois filles qui avaient le même nom que moi concernant la prononciation.


Chacun est différent, mais il y en a quand même quelques uns qui sont très communs, et j’ai déjà rencontré deux ou trois filles qui avaient le même nom que moi concernant la prononciatiodont le nom se prononçait de la même manière que le mien. Chacun est différent, mais il y en a quand même quelques uns qui sont très communs, et j’ai déjà rencontré deux ou trois filles dont le nom se prononçait de la même manière que le mien.

J'ai mis « prénom » dans la phrase précédente pour que tu puisses reprendre par « chacun » (sinon cela aurait été impossible)

Le deuxième mot de mon nom est partagé parmi ma génération, c’est-à-dire ceux de mon frère, ma sœur et mes coussins (du côté de père) sont pareils.


Le deuxième mot de mon prénom est partagé parmi/commun aux membres de ma famille de ma génération, c’est-à-dire ceux dque mon frère, ma sœur et mes coussins (du côté de mon père) sont pareilsle même. Le deuxième mot de mon prénom est partagé par/commun aux membres de ma famille de ma génération, c’est-à-dire que mon frère, ma sœur et mes cousins (du côté de mon père) ont le même.

« celui de ma génération » voudrait dire que tous les gens de ta génération ont le même (cela ferait des millions de personnes) ; si tu veux dire que simplement les gens de ta famille qui ont ton âge ont ce premier mot du prénom (deuxième mot du nom entier, donc) en commun, il faut le formuler comme je l'ai fait Attention, cousin = cousin couSSin = cushion^^

J’ai aussi un nom christian (même si je ne suis pas religieuse).


J’ai aussi un nom chrisétiaen (même si je ne suis pas religieuscroyante). J’ai aussi un nom chrétien (même si je ne suis pas croyante).

« religious » est partiellement un faux ami en français. « Un religieux » c'est quelqu'un qui fait partie d'un ordre ecclésiastique, par exemple un évêque ou un moine bouddhiste. Une personne qui adhère à une religion est « un croyant » (ou « un fidèle », dans certains cas)

C’est simplement pour faciliter l’apprentissage de l’anglais quand on était à l’école primaire.


C’esétait simplement pour faciliter l’apprentissage de l’anglais quand on était à l’école primaire. C’était simplement pour faciliter l’apprentissage de l’anglais quand on était à l’école primaire.

Mais en grandissant, on me appelle avec le nom christian plus souvent que ceux chinois.


Mais en grandissant, on me 'appelle avec lepar mon nom chrisétiaen plus souvent que ceuxpar mon (nom) chinois. Mais en grandissant, on m'appelle par mon nom chrétien plus souvent que par mon (nom) chinois.

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium