Jan. 2, 2020
今日お父さんはお腹が立ちました、ばかなことだから。僕はこんなときにイラついて穏当に疲れる気がする。
Today my father got angry because of a silly thing. In times like this I feel irritated and very tired.
今日お父さんはお腹が立ちが怒りました、。ばかなことだからげたことで。
だから または からは、文章と一緒につかいます。ex.He doesn't have a license because he is still young. 彼は免許を持っていません。彼はまだ若いから。
僕はこんなときにイラついて穏本当に疲れる気がする。
Feedback
私はあなたのお父様より年上だと思いますが、自分の親にはよくイライラします。他人には優しい気持ちになれるのに。
疲れる |
今日お父さんはお腹が立ちました、ばかなことだから。 今日お父さん だから または からは、文章と一緒につかいます。ex.He doesn't have a license because he is still young. 彼は免許を持っていません。彼はまだ若いから。
|
僕はこんなときにイラついて穏当に疲れる気がする。 僕はこんなときにイラついて |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium