Go back to journals

日記 #7

rhinoink 0 · Feb. 20

Target Language - Japanese

兄に手紙を書いた。写真集とチョコレートも入れた。送金はすごく高いけど、兄のために払っちゃった。私の誕生日に帰ってくるとしたらうれしいが、たぶんできないでしょう。


Sign in to make corrections or write comments.

Correction 1 / 1
mao 0 Feb. 20, 2021
日記 #7
兄に手紙を書いた。
写真集とチョコレートも入れた。
送金はすごく高いけど、兄のために払っちゃった。

はすごく(高かったけど/高いけど)、兄のために払っちゃった。

“〜しちゃった” sounds like you feel regret about something you’ve done.
私の誕生日に帰ってくるとしたらうれしいが、たぶんできないでしょう。

私の誕生日に帰ってくるとしこれたらうれしいが、たぶん(無理/できない)でしょう。

>帰ってこれたら
Have you heard of “ら抜き言葉” before?
This is an example of one!
“帰ってこ「ら」れたら” is the grammatically correct potential form of the verb “帰って「来る」,” but people tend to take out the “ら” and say “来れる” instead which ironically sounds more natural nowadays.
As long as you know that “これる” is not a correct Japanese verb, I think it’s OK to use it in daily conversation.