today
I worked on couch in the past period, it was so uncomfortable.
There was an empty room, so i furnished it.
I had a computer desk and a double monitor.
It is now so much comfortable while i working.
But there are 2 dog, so theay get used to the new room.
Currenlty they are walking around the room and they can't keep calmn while i working.
today
Everybody who works in a big corporations knows about a "Corporate fluff".
It means using many nice words but say nothing real.
I think that recent years this phenomenon also expanded to a privat life and cover almost all social activities.
- platforms like YouTube and Instagram have removed visible "dislikes" to create an illusion of universal approval
- toxic positivity on LinkedIn, peolpe should always demonstrate "win" style. If they start to critisize something they risk to be labeled as "difficult"
- "always 5 star" service industries are expected to be only 5 -star in the reports and never any other level. This pressures people to write always the formal "It was great!".
- expressing genuine dislike is often seen as aggression. And vise versa - the empty and extremely evident information considered as a "opening eyes","rare" and "extremely helpful and priceless"
That is all that I wanted to say today.
Thank you.
I will be glad to know your honest feedback.
But remember- it should be only positive! Or next time I will write that you were "difficult"!
today
today
この質問は「田舎暮らしと都会暮らしの中で同氏らの方がいい?そうして、なぜ?」です。たくさんの人々にこんな質問が難しいと考えられているだと思いますが私にとって難しくないです。
二年間ぐらい日本の北海道の田舎暮らしをしています。小さくて人口が1万ぐらいな町に住んでいて省察は超つまらないです。ショッピングモールと本屋といった便利さはありませんので、もし店に行きたかったり、レストランで食べたかったり、買い物をしたかったりしたら、隣の町か札幌に行かないとなりません。住んでいる町から札幌までは3時間かかりますので、結構大変な暮らしです。もちろん、都会暮らしにも弱点がありますが、田舎暮らに比べてそんな生活が良さそうです。
都会にどこでも行ったら楽しいことを見つけられます。東京と京都と大阪など場所に旅行するときにいつも楽しんでいます。一方で、田舎な町か村に行ったら、必ずしもそなこととは限りません。去年のゴールデンウイーク間に、全東北に旅行して、いろなあまり誰もいない町を通しました。そんな場所で、どうできるかなだと思いました。それと言っても、日本に自分のお気に入り場所は全部田舎な町です。
大学のごろ、初めて日本に来ました。その旅行の理由は四国のお遍路を歩くのでした。その旅行の部分として、いろな超田舎な村中に歩いていろな人が合えました。今も、その経験が自分の人の一番大切の記憶です。結論として、都会はもっとも簡単と便利ですが、田舎旅行っては大切な記憶を作られると思います。
today
today
today
today
today
today
today
After work, I thought about what to cook for dinner.
I thougt I whould use frozen food and instant ramen yesterday.
The frozen food was shumai, and the ramen was miso ramen.
I like Sapporo Ichiban’s miso ramen the best.
The ramen would be better if you added an egg.
Yesterday's dinner was miso-ramen, syumai and salad.
I wanted to eat a little more, so I had some Onigiri-Senbei and Coke Zero.
I usually stock up on Onigiri-Senbei.
today
It's 11 am here, my family and I are waiting in the airport to board the plane. The boarding time is one hour later and we will arrive at Sanya at about 6 pm. My daughter is very excited about this trip. She prepared lots of snacks yesterday. She told me that she is really eager to stay at the hotel and play on the beach. She is excited about the sea fishing and snorkleling too. Watching her be so excited makes me feel incredibly happy.
today
Это не странный вопрос. На самом деле это важная тема, потому что рождаемость частично определяет судьбу одной страны и оказывает большое влияние на жизнь граждан. Дети — будущее, это трюзм. Поэтому поддерживать домохозяек с детьми означает подготовиться к будущему. Здесь семьи с детьми получают финансовые помощи. Некоторые даже думают, что эти социальные помощи слишком щедрые. Я думаю, что они хватают. В каком-то смысле мы уже платим матерям, которые остаются дома.
yesterday
yesterday
yesterday
子供の頃に、「Artemis Fowl」という本が好きでした。この本でメインキャラクターは「Artemis Fowl II」という少年でした。第一冊目の本と第二冊目の本で、彼は主人公ですが、Artemisまたは悪役でした。お金をせびるために隠れの妖精の社会から妖精を連れ去る計画をしていしました。しかし、妖精たちは普通のファンタジーとは少し違いました。妖精の警察が包囲を始めました。妖精の社会は近代の社会ですが、妖精が妖精の習慣を破ることができません。例えば、招いてからでないと、家に入れません、人間に見えるのも禁止されています。最終的にタイムリミットを過ぎれば、身代金を払わなくていけません。
そして、ストーリーが競争になりました。妖精たちは連れ去った妖精を放すために、家に入るルールを曲げてみました。同時にArtemisはタイムリミットを超えたために家を守ってみていました。
ちなみに, 2016年でディズニーが映画化を作りました。しかし、映画化でArtemisは悪役ではありませんでした。本のシーリズを続きながらArtemisが贖罪したが、第一冊にははず悪役です。もしかしたら、子どもに向かって映画で、ディズニーが悪役の主人公を揺れせませんでした。それにしても、その変更がストーリーを壊させます。そのため、映画化のレビューは良くなかったです。
yesterday
我最近从Amazon购买力一个工具,它的品质够好,用起来也还不错,卖商叫义乌醺悦进出口有限公司。一旦看了这家公司的名称我就笑出来了,因为如果把“义乌醺悦”直译成英文,真的会令人笑出来:“Righteous Crow Drunk Happiness”!我就想,一家公司怎么会选择这种的名称呢?搜索了一下就发现该公司位于浙江省义乌市的“义乌国际商贸城”,我才明白了为什么名称的头两个字是“义乌”。但“醺悦”呢?难道“醺悦”也是地名吗?还是公司的领导人喜欢喝醉酒……?希望有人能解释这个名称给我!🙏
另外,对我新买的工具感兴趣的朋友们,我欢迎你们来看我的视频:https://youtu.be/TW9EsNFVqgY
😁
yesterday
yesterday
Dans le sud de la rivière à Londres on peut trouve beacoup de quatiers important, par example Battersea, où je visitais quand j’ètais jeune. je l’adorais, la nature là est tellement jolie et j’allais à la piscine chaque semaine. Maintenant, la pollution est assez mauvais alors je ne visite plus, mais selon mes parents ce n’est pas trop mal. À l’avenir je veux aller les musées à Londres car je voidrais voir les tableux, ils sont vraiment magnifique.
yesterday
yesterday
yesterday
中国語には「予」って文字は、殆ど使われない訳でもないですが、書面的です。たとえば、「赐予」や「给予」って言葉、今呼んでいる歴史の本に出そうな言葉ですが、日常には使われません。あと、これらみんなの中の「予」の意味は「あげる」「くれる」なのです!日本語とはずいぶんと違いますね。
日本語には、「予備」や「予測」など、予めって意味を持つ言葉は、「予」ではなく「预」(預)を使います。日本語の「予算」が「预算」に、「予感」は「预感」に、などなど、になります。予めって意味を持つのは丁度「预」(預)です。
殆どの使い方は丁度こうですね、中国語なら、書面的なあげる、くれるの言い方に現れます。日本語なら、予めという意味です。
日本語には、「予」って文字は、「われ」の一つの書き方らしいですが、見た覚えがなく、日本人も見たことないような古くて滅多に見られない書き方かなと思いますが。中国語にも一人称代名詞として使われることがあるのに、珍しいです。しかし、「人莫予毒」って四字熟語は見た覚えがあります。古めかしい中国語は読めないが、読めたらもっと見えるかな
もう一つ面白いことは、日本語の「予」の旧字体は「豫」らしいです。中国語には、この文字は「予め」にも「あげる」「くれる」にも関係がないらしいです。中国語にはこの文字の使い方は二つ。一つはためらうという意味を伝えることです。中国語の「犹豫」って言葉はためらうの最もよくある言い方です。もう一つの使い方は、河南省(かなんしょう、洛陽のある省)の略です。ナンバープレートなどに見られます。
yesterday
yesterday
Un recuerdo especial que tengo con mi familia fue cuando mi mama me llevaba a la playa. Cada verano, en el principio del temprano cuando el sol salio y la temperatura subo, nos traeria mis hermanas y yo. Con el carro llena de comida, toallas, y tablas para la olas. Cuando llegemos, yo oleria el oceano salado, oia los pajaros de mar. Un experiencia que cuando yo cerro mis ojos, deseo estar alli.
yesterday