yesterday
This afternoon I took a half-day off and went to see a Traditional Chinese Doctor named Dr. Chao for my feet pain. I heard about the doctor from my wife's bestie. She mentioned that Dr. Chao was very professional and Doctor Chao's treatments worked like a charm. Even her mother's diabetes had lasted for really a long time, after Doctor Chao's one month treatment it was brought under control.
My feet have been on-and-off aching since half a year ago. I saw Western doctors twice but they didn't help. So I decided to try a TCM doctor. Hope it works this time.
yesterday
1 – Ley de Murphy: “una cosa que puede ir mal probablemente ira mal”. Es importante prever problemas potenciales y tener confianza para resolverlos. Una cosa que personalmente llamo “optimismo del corazón, pesimismo/realismo de la mente”.
2 – Principio de Peter: “cada empleado será ascendido hasta la posición en que será incompetente (después no será más ascendido)”. Significa que buenos trabajadores a veces se hacen gerentes males. También significa que en todos los niveles de una empresa o administración hay personas incompetentes.
3 – Ley de Pareto: “20% de los esfuerzos dan 20% de los resultados”. Hay que concentrarse en lo que es realmente importante.
4 – Ley de Kidlin: “si usted puede definir un problema de modo claro y preciso, ya ha resuelto la mitad del este problema”. Comprender un problema bien es la primera etapa para resolverlo.
5 – Ley de Falkland: “si no tiene que tomar una decisión, no toma ninguna”. Hay que saber cuales preguntas van a influir en nuestro futuro o no. La vida ya es bastante complicada, no es necesario añadirse problemas inutiles.
yesterday
yesterday
yesterday
J'ai trois enfants en bas âge. Ces derniers temps, je me rends compte des effets des smartphones sur eux.
Comme ma femme et moi sommes occupés, nous avions tendance à leur donner nos smartphones pour qu'ils restent sages pendant un moment.
Sans smartphone, ils se mettrent en colére et ils devenent très irritables.
Bien qu'ils soient dans le même pièce, chacun restait fixé sur son écran sans se parler.
Cela m'a mis très mal à l'aise.
;
Ensuite, une fois que nos enfants ont rentrent de l'école ou de la crèche, y compris nous , nous avons décidé de ne plus du tout toucher ni aux autres appareils.
À la place, j'ai fabriqué une bibliothèque. Nous avons acheté plus de mangas et livres d'images.
Cela fait environ un mois.
Depuis lors, nous discutons davantage avec les enfants. Ils prennent plaisir à lire des livres d'images et des mangas. Cela a eu un impact très positif sur notre famille.
La technologie moderne est très pratique et utile, cependant afin de ne pas se laisser manipuler par elle, j'ai décidé d'être prudent avec ces appareils.
yesterday
yesterday
今日出勤しました。食堂で働いていて、お客さんを助けてサンドイッチなどを作ります。今日九時半から二時まで働くはずだけど、同僚は病気になったからその代わりに七時始めました。お負けに昨夜寝にくかったから五時間以下寝られました。午後仕事の後で日本語のレッスンがあったけど、疲れすぎるになることが分かったから、午前一時に、先生に取り止めるのためのEメールを送りました。先生の電話番号を分からないけど、クラスの十二時間以上前に送ったら大丈夫と思っていました。
でもうちに帰ったら、メールを見てまだ先生のお返事をもらいませんでした。二番目のメールを送って、「大丈夫ですか?」を書きました。クラスの始まり時間の二分後で、先生のお返事をもらいました。「こんにちは。今メッセージを見ました。分かりました。また来週ね。」と書きました。ふつうな書き方より、とても短くて無感情だから、とても心配しています。多分先生を怒らせました。したことよりどうすれば良かったことが分かりません。「問題を作ってごめんなさい。分かってくれてありがとうございます」をお返事で書きました。間違い日本語ですね。でもとても心配していたから早くお返事を送るしか気にしませんでした。
yesterday
Recently, I came to realize that LangCorrect is a social media and we are all addicted to it. It's not bad per se, since the more time we spend here, the more we can learn, however I think we should be more conscious about it. Sometimes, I find myself updating this site in order to receive new corrections, or reading other peoples' posts in languages I don't even know. Everybody has their own writing style and language proficiency, so while some mostly write about what they ate today, others try to fathom the meaning of the universe. And I really like that all this is happening on this one little website that unites language enthusiasts from all over the world. After all, it's not that bad to be addicted to it, right?
yesterday
yesterday
yesterday
24 de febrero de 2026
Después de hablar sobre algunas estrategias con mi terapeuta, tuve una lección de español con Hola Impact. Al principio dije que hacía mucho frío afuera porque hay una ventisca en Estados Unidos. Luego, estaba muy emocionada por viajar a Bélgica y Alemania por primera vez en marzo porque tendré más oportunidades de hablar francés y alemán allí. Desafortunadamente, no tendré muchas oportunidades de hablar español con nativos porque en Bélgica la gente normalmente habla francés y neerlandés. Afortunadamente, puedo entender un poco de neerlandés porque el alemán y el neerlandés son tan similares como el francés y el español. Me gustaría aprender un poco de neerlandés antes de mi viaje a Bruselas porque la gente en esa ciudad habla francés y neerlandés.
Además, hablamos de la gastronomía y de la comida que me gusta, especialmente la comida china y la coreana. Comí un guiso del ejército coreano para la cena porque me gusta comer sopa. Aunque soy filipina, puedo cocinar más platos de China y Corea del Sur porque tuve más oportunidades de probar la comida de esos países cuando vivía con mi exnovio en Ithaca, Nueva York.
yesterday
Eintrag vom 25.02.2026
Hoffentlich kann ich eine Reiseroute für Aachen erstellen, denn es wird das erste Mal sein, dass ich alleine nach Deutschland reise. Morgen werde ich Gemini, ChatGPT, Instagram und YouTube benutzen, weil ich den Dom und ein Museum besuchen möchte.
Ursprünglich wollte ich nach Köln reisen, weil ich an der Cornell-Universität mindestens zwei Personen aus dieser Stadt kennengelernt habe. Leider ist Köln ziemlich weit von Brüssel entfernt.
Zum Glück habe ich durch Gemini Aachen entdeckt und kann dort Deutsch mit anderen Menschen sprechen, besonders mit Muttersprachlern. Außerdem kann ich mir ein deutsches Buch aus Aachen kaufen.
Als ich 2024 nach Frankreich gereist bin, habe ich drei Bücher in Paris und Lille gekauft.
Wenn ihr eine Buchhandlung in Aachen kennt, sagt mir bitte Bescheid.
Danke! Bis zum nächsten Mal!
yesterday
yesterday
yesterday
yesterday
I’m going to a classical concert at a beautiful concert hall this weekend.
The program features Mendelssohn’s Violin Concerto and a Brahms symphony — I can’t wait!
My friend and I have been so excited since we bought the tickets.
We’ve been listening to the pieces every day to get ready for it.
yesterday
Feb. 25, 2026
Feb. 25, 2026
クリス・リトル(11)
5:57-7:02
バリー・リトルも受賞された牛を飼育していました。クリスとジュリーの友達のほとんどは、二人が別居したことを知りませんでした。殺人事件する前の夏、夫婦は子供と一緒に犬を散歩たり、アイスを買いに行ったりすることがみられていました。彼らは嬉しそうな家族のように見えました。クリスの従兄弟であるダレンさんも、リトル夫婦が疎遠になり、別居したことを全く知らなかったと言いました。2006年の大晦日、クリス・リトルは妻と子供たちを連れてトロント動物園で新年を祝いました。
クロッカーの殺人の後、会社の社長は、「クロッカーさんの突然の死に深く悲しんでいます。彼女は素晴らしくて尊敬された営業担役員でした」と述べました。
リック・ラルフとパウラ・メンエンデズは2003年7月に結婚しました。しかし、数ヶ月後、リックが初めて浮気していました。愛人はそのラジオ局の女性同僚でした。
Feb. 25, 2026
Feb. 25, 2026
Feb. 25, 2026
Muchos de los cajeros en lugares como el supermercado, el estanco, o donde es común que la gente paga en efectivo, ellos tienen un método de distinguir entre los billetes reales y los falsos. La forma más práctica de detectar en billete falso es usar un marcador que contiene una tinta diseñada para cambiar su color según el material del billete. Los cajeros hacen un raya con el marcador para comprobar la fidelidad del billete y asegurarse de que el cliente no les estén engañando. Hace poco escuché una historia similar en la que un cliente fue estafado de la manera más sutil. Un día un estafador interceptó un correo electrónico en una serié de comunicación que el cliente mantenía con los agentes de un banco. El estafador cambió una sola letra en todas la direcciones de los recipientes para hacer que el cliente creyera que se estaba comunicando con todos, sin embargo en realidad solo se comunicaba con el estafador. Luego el cliente acordó en enviar un dinero en unos de los mensajes pensando que todos estaban de acuerdo. Al final, se dio cuenta de que le engañaron y perdió ese dinero.
Feb. 25, 2026
Feb. 25, 2026
Feb. 25, 2026
Matematik ev görevlerimi hesap makinesiyle yaptığımı iyice hatırıyorum. Sonuçları çok hızlı gösteriyordu ve ekranına bakınca tuhaf bir utanç duyuyordum. Sorular çok kolaydı. Zihnimden ya da kâğıt üzerinde kolayca hesaplanabiliyordu. Ama kendim hesaplamaya üşeniyordum.
Bazen makinenin benim hakkımda ne düşündüğünü uyduruyordum. Sanki “Yine en basit sorularla geldi. Kendisi hesaplamaz mı?” diye düşündüğünü hayal ediyordum. Bu kadar basit işlemleri yapmaktan sıkıldığını sanıyordum. Ona bir karakter ve hafif bir öfke yüklüyordum. Bu masum düşünceler o zaman bana tamamen doğal geliyordu.
O kadar hızlı cevap veriyordu ki zihni olmadığına inanmakta zorlanıyordum. Onun sadece elektronik bir devre olduğunu kabul etmek benim için çok zordu. Hızlılık bana akıllının bir işareti gibi görünüyordu. Adeta onun içinde gizlenmiş bir zekâ görüyordum. Makine benim için küçük ama güvenilir bir yardımcıydı.
Dergilerde daha karmaşık, programlanabilir hesap makineleri için programlar yayımlanıyordu. Örneği, “Bilim ve Hayat” dergisinde uzun komut listeleri basılıyordu. Onları makineme dikkatlice girmeye çalıştıyordum. Gerekli düğmeler yoktu ama yine de şansımı deniyordum. Bazı komutları atlasam bile, temel olanlar kalırsa bir şekilde çalışacağını umuyordum.
Elbette hiçbir şey çalışmıyordu. Ekranda tuhaf sayılar veya hatalar ortaya çıkıyordu. Yine utanç duyuyordum. Sanki makine, “Bu da ne? Bu bir hesaplama değil, anlamsız semboller listesi!” diyordu. Şimdi bunun, her ne kadar naif olsa da, ilk programlama denemelerim olduğunu düşünüyorum.