March 28, 2026
March 28, 2026
March 28, 2026
March 28, 2026
March 28, 2026
Tomorrow will mark one year since I wrote my first text here on LangCorrect. It was written in German, and it was my first attempt to express myself in that language. Before that, I was mainly focusing on getting the hang of the basic grammar and developing my passive skills. I am glad I didn't postpone this attempt any further, because, after gathering all the feedback to my posts for a few weeks, I became much more confident at building sentences. This allowed me to start speaking earlier, resulting in more rapid progress than usual. I think LangCorrect is one of the best things that have happened to me as a language learner, and I deeply appreciate everybody's time and effort that have gone into correcting my posts. Many thanks!
March 28, 2026
Ce matin, je suis allée à l’école avec ma fille. Il faisait très beau. J’ai l’impression que le printemps est arrivé. J’aime bien cette période de l’année. J’aime faire du jardinage et faire une promenade dans mon quartier.
Après, je suis rentrée chez moi et je me suis préparée une grande tasse de café. J’ai aussi mangé le petit déjeuner que je mange toujours : les flocons d’avoine avec des fruits.
March 28, 2026
March 28, 2026
Mon mari est un grand cinéphile (moi non), et ce n'est pas rare qu'il regarde un film et y découvre des chansons qu'il aime. Il écoutait l'un des artistes, un groupe de country, sur son ordinateur. Ce n'était pas mal ; beaucoup de banjo que j'adore. Il passait à une chanson avec des paroles : « she's my cousin, but she needs some sweet lovin' anyway! ». J'ai éclaté de rire et expliqué à mon mari que le chanteur avait envie de baiser sa cousine. C’était à prendre au second degré car c'est un cliché : ce sont des ploucs qui couchent avec leurs frères et sœurs, et la musique country est le genre des ploucs. Puis je me suis dit que c'était drôle que l'inceste était commun dans la classe inférieure (des ploucs) mais aussi dans la classe supérieure (les bourgeois). Dans l'autobiographie de Simone de Beauvoir, une bourgeoise, la partie la plus ennuyeuse était les cent pages où elle parlait de son amour pour son cousin et s'ils allaient se marier, ce qui était tout à fait normal à son epoque.
March 28, 2026
March 28, 2026
March 28, 2026
Vinte e oito de março
A urbanização é a mudança em massa de pessoas para as cidades grandes ou as grandes urbes na sociedade. Embora seja comentado muito no contexto da América Latina, parece bastante comum em todos os países. Aqui nos Estados Unidos, é um grande problema porque é cada vez mais difícil encontrar serviços públicos e mercados (mesmo supermercados) nas áreas rurais.
Por um lado, essa tendência é fácil de entender. Ficou gravada na consciência popular a ideia de se mudar para a cidade para ter mais oportunidades. Há mais oportunidades laborais, culturais, e românticas nas cidades grandes, sem mencionar a qualidade dos serviços públicos, que normalmente é melhor nas cidades. Daí não é surpreendente que não haja muitas pessoas que querem morar nas áreas rurais.
Por outro lado, essa tendência de urbanização também cria grandes problemas. No primeiro lugar, existem grandes áreas não habitadas nos diferentes países. É um desperdício de terra mas também de recursos, porque precisamos manter a infraestrutura dessas regiões. No segundo lugar, temos uma superpopulação das grandes cidades, que não foram construídas para conter tantas pessoas.
March 28, 2026
Quand j'étais à l'école primaire, on nous a enseigné comment écrire en lettres attachées. J'entends dire qu'ils avaient arrêté de l'enseigner aux enfants, mais qu'ils avaient récemment recommencé à l'enseigner. Pour être honnête, je pense que c'est une façon inférieure d'écrire, principalement parce que c'est plus difficile à lire. Il se peut que nous ne soyons pas habitués à lire les lettres attachées, mais je doute quand même que ce soit plus efficace pour la lecture. Pendant mes études universitaires, j'avais souvent fait mes notes en lettres attachées parce que c'est plus amusant d’écrire comme ça. J’aurais bien pu remarquer que mes notes en lettres attachées étaient plus difficiles à lire. Malgré les points négatifs, elles ont bien creusé une place dans la calligraphie et l'art. Pour cette raison, je pense qu'il mérite de le garder dans la pédagogie.
March 28, 2026
Le trouble dissociatif de l'identité (TDI) est une maladie mentale, précédemment appelée « le trouble de la personnalité multiple ». Il appartient au groupe de troubles dissociatifs. C'est un maladie très mal appris. Il se présente avec plusieurs personnalités alternatives, appelées « alters ». C’est très rare, puisqu'il affecte seulement 1 % de la population. Autrefois, les gens pensaient que ces personnes étaient possédées par des esprits. De nos jours, il est toujours très stigmatisé. Il y a beaucoup des séries et films qui représentent les personnes touchées par cette maladie comme méchantes ou dangereuses. L'exemple le plus récent est le film « Split » réalisé par M. Night Shyamalan. Mais c’est utile à savoir la cause de cette maladie. C'est exclusivement à cause d'événements traumatiques avant l'âge de 7 à 9 ans. L'esprit se divise afin de protéger la personne. Il est représenté avec sympathie dans la série Mr Robot. J'ai regardé cette série récemment et elle m'a fait réfléchir. La représentation n’est pas précise à 100%, mais c’est vraiment émouvante.
March 28, 2026
March 28, 2026
Ayo, there's a thing. I'm about to have an exam, final one and I see that I do have a trouble with formal form, I see myself as a kid who grow up with more of slang style. I mostly know English from songs like Ice cube maybe eminem and lot of others. They use slang in lyrics so is there anything that could make me sound more formal in front of "special people". It's kinda funny when I'm talking with my teacher and I'm sayin' stuff that she doesn't get easily, makes me feel kinda weird? maybe that's not the right word but I get it, in my school they want me to learn british english and I'm more of the USA fan right here. Anyway I'm curious how many mistakes I made in that short post. Have a great day peace out!
March 28, 2026
March 28, 2026
Cara F,
sono grata di essere riuscita a scriverti di nuovo! Ho appena attraversato un periodo impegnativo.
Due mesi fa ti scrivevo del mio lavoro e che dovevo cambiarlo, perché l'ambiente era diventato diverso.
La mole di lavoro era diventata troppa e lo stipendio troppo basso.
Per fortuna, ho trovato un nuovo lavoro dove mi sento davvero felice.
Questo nuovo progetto è abbastanza interessante e guadagno di più, quindi posso finalmente risparmiare.
Spero di rivederti presto.
Un abbraccio,
A
March 28, 2026
March 28, 2026
March 28, 2026
March 28, 2026
In diesem Eintrag möchte ich ein bisschen über eine ausgezeichnete und spannende Webseite erzählen, die ich schon vor ungefähr eineinhalb Jahren entdeckte: Tatoeba. (Falls der Leser bei der Seite vorbeischauen möchte: https://tatoeba.org/)
Im Grunde ist der Zweck der Webseite ziemlich einfach, nämlich eine Riesenmenge an Sätzen in vielen verschiedenen Sprachen zu sammeln und zu übersetzen. Der Corpus ist echt beeindruckend und besteht aus schon mehr als 13 Millionen Sätzen, und diese Anzahl steigt ständig. Es ist außerdem eine tolle digitale Gemeinschaft, die unglaublich viel Vielfalt enthält. Außer den Mitgliedern, die Sätze in schon sehr weit verbreitete (meistens europäische) Sprachen übersetzen, gibt es auch einige sehr aktive Benutzergruppen, die durch ihrer Herkunft weniger bekannte Sprachen sprechen und die ihre Zeit dazu widmen, Sätze in sie zu übersetzen, um sie vor dem Aussterben oder vor der Unterdrückung zu beschützen oder um ihre digitale Präsenz zu festigen. Zu diesen besonderen Sprachen zählen z.B. die kabylische Sprache und das Tatarisch, von denen ich vorher niemals in meinem Leben gehört hatte!
Seit Langem habe ich mich sehr für Fremdsprachen interessiert, aber diese Webseite ist auch auf einer anderen Weise ganz besonders, die mir als Softwareentwickler sehr viel befriedigt, und zwar: es ist offene Quelle. Das heißt, dass man den ganzen Corpus herunterladen und für irgendeinen persönlichen Zweck benutzen darf, ohne jemandem dafür bezahlen oder sogar ein Konto erstellen zu müssen. Es gibt so viele Webseiten (z.B. Stack Exchange), die stolz angeben, dass sie sich dafür einsetzen, eine freie digitale Gemeinschaft zu bilden, um Teilnehmer anzulocken und danach ihre wertvolle Leistungen und Daten für das eigene Gewinnmotiv einzusetzen, indem sie sie hinter eine Bezahlschranke verschließen oder sie für KI-Training oder sowas ausnutzen. Mit Tatoeba kann das nicht passieren, da jeder die ganze Datenmenge selbst herunterladen kann! Ich habe das selber getan und ich benutze diese Satzpaare für viele eigene Hobbyprojekte bzw. NLP und Fremdsprachenlernen.
Deshalb übersetze ich sehr gern Sätze bei Tatoeba: weil ich weiß, dass alle gleich von meinen Mühen profitieren. Natürlich lernt man auch sehr viel dabei und außerdem macht es ein bisschen süchtig, zufällige Sätze zu übersetzen, weil man dabei manchmal etwas sehr Unerwartetes oder Lustiges entdeckt!
March 28, 2026
El Concorde es un avión franco-británico supersónico que fue desarrollado en los años 70 por British Aircraft Corporation y Sud Aviation (hoy Airbus). Aseguraba vuelos comerciales entre 1976 y 2003. Esa maravilla tecnológica podía alcanzar Mach 02, es decir una velocidad de más de 2100 km/h. Un viaje Paris-Nueva York en Concorde necesitaba 3h30: ¡ahora necesita casi 8h!
Sin embargo consumía mucho combustible y era muy caro. En el inicio de los años 2000, los accionistas consideraban que no era más rentable, aunque solo representaba 1% de toda la actividad de Air France y beneficiaba de apoyo financiero público. Usaron el pretexto del accidente del 25 julio 2000 (el único implicando un Concorde) para detener gradualmente todos los vuelos aeronáuticos de este avión que se había un simbolo cultural del éxito tecnológico de la cooperación franco-británica, y una fuente de orgullo para ambos países.
Es un buen ejemplo de regresión tecnológica motivada por obligaciones económicas.
March 28, 2026
March 28, 2026
今週仕事に気持ち悪かったです。早く起きたことやウザい客ので、毎日時が経ちながらもっともっと怒り始めました。怒っている顔を見せなくて、無感情的で静かに働きました。毎日一生懸命働いても終身雇用をくれなくて、五月に又無職になると分かるので、気がないと思います。
疲れすぎたのでギリシャ語をあまり勉強していません。明日結婚式へ行くので授業の前の勉強の時間はあまりありません。来週の金曜日からイースターの連休があるから、多分もうすぐもっと勉強をできると思います。
今日いる日本人の友達と電話しながら、簡単なギリシャ語の自己紹介と便利な文を教えました。彼女は楽しみそうでした。でも日本人に英語人だってもギリシャ語の発音は難しいです。特に「ガッマ」という文字は難しそうです。でも友達は私の弟より早く分かりました。弟はギリシャ人だからみっともないですww
March 28, 2026
le 1 juin est mon anniversaire. Je suis très heureuse. Je vais lire un livre pendant toute la journée. Je n’ai pas besoin des cadeaux parce que j’ai déjà acheter tous les cadeaux dont j’avais besoin au fil de mois. Je suis excitée; Je vais faire la grasse matinée aussi. La vie est extrêmement belle. En ce qui concerne ma vie professionnelle et sociale, maintenant tous mes amis quittent le pays pour aller étudier où travailler quelque part d’autre. J’espère quitter le pays bientôt aussi. Mais pour maintenant, j’ai hâte de célébrer mon anniversaire. Bisous 🤗
17:19:27 (UTC)
Streaks reset at midnight (00:00)