Aviva's avatar
Aviva

June 17, 2021

0
Un voyage

La semaine dernière, ma famille a fait un court voyage pour visiter nos parents, qui habitent loin de chez nous. C'était la première fois que je monte dans un avion depuis le début de la pandémie. Remercions le ciel que nous soyons tous vaccinés. Autrement, j'aurais eu tellement peur de m'infecter !

Juste au moment où on est arrivé à l'enregistrement à l'aéroport, j'ai réalisé que j'avais oublié ma valise. Je m'en voulais autant car on a du aller acheter des nouveaux vêtements pour moi, mais ma mère m'a dit qu'il n'y avait pas de souci. En tout cas, j'avais besoin de faire des achats et je continuais de repousser le moment.

Fin, l'important, c'est que j'avais mon portefeuille, mes papiers, mes médicaments et mon téléphone dans mon sac-à-dos, donc ça aurait pu être bien pire. On a traversé le contrôle de sécurité, où, miraculeusement, il n'y avait pas de queue, et puis on est allé à l'aérogare pour embarquer.

Le vol s'est bien déroulée. On a atterri vers 7 heures du soir, ensuite on a du aller en navette à l'agence de location de voiture. Finalement, on est arrivé à l'hôtel vers 9 heures. J'ai dormi comme une souche cette nuit-là.

Corrections

Un voyage

La semaine dernière, ma famille a fait un courpetit voyage pour rendre visiter à nos parents, qui habitent loin de chez nous.

"visiter" (as a directly transitive verb) is mostly said for ill and/or disabled people.

C'était la première fois que je monteais dans un avion depuis le début de la pandémie.

Remercions le cCiel que nous soyons tous vaccinés.

Autrement, j'aurais eu tellement peur d'être m'infectéer !

Juste au moment où on est arrivé à l'enregistrement à l'aéroport, j'ai réalisée me suis rendue compte/je me suis aperçue que j'avais oublié ma valise.

"réaliser" in the sense of "to understand" is an anglicism in French (albeit a very well accepted one), since "réaliser" normally means "to create, to make true", ex "réaliser ses rêves"
I suggested traditional alternatives

Je m'en voulais autatellement, car on a duû aller m'acheter des nouveaux vêtements pour moi, mais ma mère m'a dit qu'il n'y avait pas de souci.

It's better (somehow more formal) to use "de" before a noun and an adjective, although "des" is very common orally
du = de+le, dû = past participle of "devoir"

En tout cas, j'avais besoin de faire des achats et je continuais de repousser le moment.

Fin, l'important, c'est que j'avais mon portefeuille, mes papiers, mes médicaments et mon téléphone dans mon sac-à-dos, donc ça aurait pu être bien pire.

"fin" is a colloquial alternative to "enfin" (just making sure you knew it)

On a traverpassé le contrôle de sécurité, où, miraculeusement, il n'y avait pas de queue, et puis on est allé à l'aérogare pour embarquer.

You may also pluralize adjectives and past participles ("alléS") when "on" has the sense of a concrete "nous" (it's up to your personal preference)

Le vol s'est bien déroulée.

On a atterri vers 7 heures du soir, ensuite on a duû aller en navette à l'agence de location de voiture.

Finalement, on est arrivé à l'hôtel vers 9 heures.

J'ai dormi comme une souche cette nuit-là.

Aviva's avatar
Aviva

June 20, 2021

0

Thank you for your help and for the detailed explanations! Much appreciated :)

Un voyage


This sentence has been marked as perfect!

La semaine dernière, ma famille a fait un court voyage pour visiter nos parents, qui habitent loin de chez nous.


La semaine dernière, ma famille a fait un courpetit voyage pour rendre visiter à nos parents, qui habitent loin de chez nous.

"visiter" (as a directly transitive verb) is mostly said for ill and/or disabled people.

C'était la première fois que je monte dans un avion depuis le début de la pandémie.


C'était la première fois que je monteais dans un avion depuis le début de la pandémie.

Remercions le ciel que nous soyons tous vaccinés.


Remercions le cCiel que nous soyons tous vaccinés.

Autrement, j'aurais eu tellement peur de m'infecter !


Autrement, j'aurais eu tellement peur d'être m'infectéer !

Juste au moment où on est arrivé à l'enregistrement à l'aéroport, j'ai réalisé que j'avais oublié ma valise.


Juste au moment où on est arrivé à l'enregistrement à l'aéroport, j'ai réalisée me suis rendue compte/je me suis aperçue que j'avais oublié ma valise.

"réaliser" in the sense of "to understand" is an anglicism in French (albeit a very well accepted one), since "réaliser" normally means "to create, to make true", ex "réaliser ses rêves" I suggested traditional alternatives

Je m'en voulais autant car on a du aller acheter des nouveaux vêtements pour moi, mais ma mère m'a dit qu'il n'y avait pas de souci.


Je m'en voulais autatellement, car on a duû aller m'acheter des nouveaux vêtements pour moi, mais ma mère m'a dit qu'il n'y avait pas de souci.

It's better (somehow more formal) to use "de" before a noun and an adjective, although "des" is very common orally du = de+le, dû = past participle of "devoir"

En tout cas, j'avais besoin de faire des achats et je continuais de repousser le moment.


This sentence has been marked as perfect!

Fin, l'important, c'est que j'avais mon portefeuille, mes papiers, mes médicaments et mon téléphone dans mon sac-à-dos, donc ça aurait pu être bien pire.


Fin, l'important, c'est que j'avais mon portefeuille, mes papiers, mes médicaments et mon téléphone dans mon sac-à-dos, donc ça aurait pu être bien pire.

"fin" is a colloquial alternative to "enfin" (just making sure you knew it)

On a traversé le contrôle de sécurité, où, miraculeusement, il n'y avait pas de queue, et puis on est allé à l'aérogare pour embarquer.


On a traverpassé le contrôle de sécurité, où, miraculeusement, il n'y avait pas de queue, et puis on est allé à l'aérogare pour embarquer.

You may also pluralize adjectives and past participles ("alléS") when "on" has the sense of a concrete "nous" (it's up to your personal preference)

Le vol s'est bien déroulée.


Le vol s'est bien déroulée.

On a atterri vers 7 heures du soir, ensuite on a du aller en navette à l'agence de location de voiture.


On a atterri vers 7 heures du soir, ensuite on a duû aller en navette à l'agence de location de voiture.

Finalement, on est arrivé à l'hôtel vers 9 heures.


This sentence has been marked as perfect!

J'ai dormi comme une souche cette nuit-là.


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium