1
Spotifyのプライリストの題名を訳す

私はもっとSpotifyのプライリストがあります。そして、全部のプライリストの名前は英語です。だから、今その名前を訳します。少し題名は俗語を使います。でも、俗語の翻訳をわかりません。私の翻訳を直すお願いします🙏🏾。

新しい日本語の名前:
現行の気に入りの曲
お気に入り日本語の曲
全部の日本語の曲
新しい音楽用するよ~
夏場狂気
時々悲しみ尚帰省とする。


I have a lot of Spotify playlists. All of the playlist names are in English. So, I want to translate them. A few of the playlist names use slang but I don't know how to translate that so please correct my translations🙏🏾

Original playlist names:
Faves atm
Jmusic faves
Jmusic all
I am in need of some new music tbh
Summertime Madness
Sometimes sadness still feels like coming home

Corrections

Spotifyのプイリストの題名を訳す

私はもっとSpotifyのプイリストがたくさんあります。

そして、全部のプライリストの名前は英語です。

少し題名は俗語を使いが使われているものがあります。

でも、俗語の翻訳わかりません。

私の翻訳を直すお願いしますしてください🙏🏾。

新しい日本語の名前元のプレイリスト名:

行の在のお気に入りの曲(Faves atm)¶

日本語の曲のお気に入り(Jmusic faves)

ネットでも「Jmusic」とそのまま使っていますね。

全部の日本語の曲すべて(Jmusic all)

正直言に言うと、新しい音楽用するが欲しいよ~

tbh(to be honest):正直に言うと、実は、ぶっちゃけ

狂気(Summertime Madness)

これは、そのまま英語で表記している記事が多いですね。

時々悲しみ尚帰省とすいときでも家に帰ってきたような気持ちになることがある。

Spotifyのプライリストの題名を訳す


Spotifyのプイリストの題名を訳す

私はもっとSpotifyのプライリストがあります。


私はもっとSpotifyのプイリストがたくさんあります。

そして、全部のプライリストの名前は英語です。


This sentence has been marked as perfect!

だから、今その名前を訳します。


少し題名は俗語を使います。


少し題名は俗語を使いが使われているものがあります。

でも、俗語の翻訳をわかりません。


でも、俗語の翻訳わかりません。

私の翻訳を直すお願いします🙏🏾。


私の翻訳を直すお願いしますしてください🙏🏾。

新しい日本語の名前:


新しい日本語の名前元のプレイリスト名:

現行の気に入りの曲


行の在のお気に入りの曲(Faves atm)¶

お気に入り


日本語の曲


日本語の曲のお気に入り(Jmusic faves)

ネットでも「Jmusic」とそのまま使っていますね。

全部の日本語の曲


全部の日本語の曲すべて(Jmusic all)

新しい音楽用するよ~


正直言に言うと、新しい音楽用するが欲しいよ~

tbh(to be honest):正直に言うと、実は、ぶっちゃけ

夏場狂気


狂気(Summertime Madness)

これは、そのまま英語で表記している記事が多いですね。

時々悲しみ尚帰省とする。


時々悲しみ尚帰省とすいときでも家に帰ってきたような気持ちになることがある。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium