Grace14's avatar
Grace14

April 18, 2023

1
Un rêve extrêmement bizzare

Il y a quelques jours que j'avais eu un rêve extrêmement bizzare. Une vieille amie était avec moi à mon lycée (mais elle ne va pas à mon lycée à la vie réelle). Nous étions à la cafétéria et il était neuf heures dix.
Dans ce rêve nôtre examen de SVT commencait à neuf heures, donc nous étions en retard! Nous sommes sorties de la cafétéria mais au lieu d'aller au examen, d'une certaine manière, nous avons fini dans la salle de sport...
Après deux heures, nous sommes arrivées à l'examen, mais il restait seuleument trente minutes! (à la vie réelle, un examen de SVT dure trois heures) J'ai vérifié les deux choix pour la dissértation mais tous les deux étaient si difficiles et je ne pouvais pas me concentrer donc je n'avais rien fait! Alors, j'aurais eu zéro points...

Puis, je me suis réveillée avec la bave sur mon oreiller (beurk!😂) Je pense que je suis stressée à cause des examens...

françaisrêve
Corrections

Un rêve extrêmement bizzarre

Il y a quelques jours que j'avais eu, j'ai fait un rêve extrêmement bizzarre.

We "make" dreams in French, we don't have them
A subordinate with "que" would really insist on "a few days ago", but the main point of your sentence here is that you had an odd dream, so I modified a bit

Une vieille amie était avec moi à/dans mon lycée (mais elle ne va pas à/dans mon lycée àdans la vie réelleraie vie/en réalité).

in real life = dans la vraie vie, en réalité

Nous étions à la cafétéria et il était neuf heures dix.

Dans ce rêve, nôotre examen de SVT commencçait à neuf heures, donc nous étions en retard !

our = notre ; nôtre = ourS (le/la nôtre)
You need a cédille to have the /s/ sound of "commençait", otherwise you have a /k/

Nous sommes sorties de la cafétéria mais au lieu d'aller au à l'examen, d'une certaine manièreje ne sais comment/par un quelconque hasard, nous avons fini dans la salle de sport...

à+le+vowel => à l'
"d'une certaine manière" has a much more litteral in French ; it rather means "in a way", not really "somehow". The latter has various translations (I suggested both that would work here)
Another verb that would work great here => nous nous sommes retrouvées...

Après/Au bout de deux heures, nous sommes arrivées à l'examen, mais il restait seuleument trente minutes !

(à la vie réelleen/dans la réalité, un examen de SVT dure trois heures). J'ai vérifié les deux choix pour laregardé les/J'ai jeté un œil aux deux sujets de disséertation, mais tous les deux étaient si difficiles et je ne pouvais pas/je n'ai pas pu me concentrer, donc je n'avais rien fait !

"Vérifier" is "to check" but more in the sense of "verifying"; "checking (out) something" in the sense of taking a look is "regarder" or "jeter un œil"
<e> is always pronounced /e/ in front of <rt> so you never need any accent aigu there
"je n'avais rien fait" would mean the action of "doing nothing" happened before the action of checking both choices

Alors, j'aurais/(j'ai) eu zéro points...

If you meant you actually had zero points in the dream => j'ai eu
In such contexts, it feels much more natural for French students to just say the number: "avoir zéro", "avoir vingt", "avoir treize" etc

Puis, je me suis réveillée avec de la bave sur mon oreiller (beurk !😂). Je pense que je suis stressée à cause des examens...

Indefinite quantity of something uncountable => de + article

Feedback

I'm curious: what did you do during the two hours you were in the gym? :-D

Grace14's avatar
Grace14

April 19, 2023

1

Je ne me souviens pas ! Merci pour me corriger :)

Un rêve extrêmement bizzare

Un rêve extrêmement bizzarre

Il y a quelques jours que j'avais eu un rêve extrêmement bizzare.

Il y a quelques jours que j'avais eu, j'ai fait un rêve extrêmement bizzarre.

Une vieille amie était avec moi à mon lycée (mais elle ne va pas à mon lycée à la vie réelle).

Une vieille amie était avec moi à/dans mon lycée (mais elle ne va pas à/dans mon lycée àdans la vie réelleraie vie/en réalité).

Nous étions à la cafétéria et il était neuf heures dix.

Dans ce rêve nôtre examen de SVT commencait à neuf heures, donc nous étions en retard!

Dans ce rêve, nôotre examen de SVT commencçait à neuf heures, donc nous étions en retard !

Nous sommes sorties de la cafétéria mais au lieu d'aller au examen, d'une certaine manière, nous avons fini dans la salle de sport...

Nous sommes sorties de la cafétéria mais au lieu d'aller au à l'examen, d'une certaine manièreje ne sais comment/par un quelconque hasard, nous avons fini dans la salle de sport...

Après deux heures, nous sommes arrivées à l'examen, mais il restait seuleument trente minutes!

Après/Au bout de deux heures, nous sommes arrivées à l'examen, mais il restait seuleument trente minutes !

(à la vie réelle, un examen de SVT dure trois heures) J'ai vérifié les deux choix pour la dissértation mais tous les deux étaient si difficiles et je ne pouvais pas me concentrer donc je n'avais rien fait!

(à la vie réelleen/dans la réalité, un examen de SVT dure trois heures). J'ai vérifié les deux choix pour laregardé les/J'ai jeté un œil aux deux sujets de disséertation, mais tous les deux étaient si difficiles et je ne pouvais pas/je n'ai pas pu me concentrer, donc je n'avais rien fait !

Alors, j'aurais eu zéro points...

Alors, j'aurais/(j'ai) eu zéro points...

Puis, je me suis réveillée avec la bave sur mon oreiller (beurk!😂) Je pense que je suis stressée à cause des examens...

Puis, je me suis réveillée avec de la bave sur mon oreiller (beurk !😂). Je pense que je suis stressée à cause des examens...

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium