July 30, 2021
I planted a morning glory last month. The morning glory flowers bloomed this morning for the first time this summer. Morning glory is a common flower in summer in Japan. In Japan, first grade students in elementary school raise morning glory at school.
先月、朝顔を植えました。今朝、今夏初めて朝顔の花が咲きました。朝顔は日本の夏にはよくある花です。日本の小学1年生は学校で朝顔を育てます。
Morning glory
I planted a morning glory last month.
Morning glory isies are a common flower in the summer in Japan.
The plural of glory is 'glories,' and is used for the plural of Morning Glory flowers. I left the previous 'morning glory flowers' as it establishes we are talking about the flower and prevents any confusion on the part of the reader.
Regarding 'in the summer.' I believe in British English your version is correct, but I'm not sure. In American English the preference would be for 'the summer' when talking about during or 'in' the season.
In Japan, first grade students in elementary school raisewill grow morning gloryies at school.
Raise is usually used for taking care of animals, children, or large fields of crops. I raise my children. I raise cattle. I raise cotton. I raise corn. For a child taking care of a flower, grow would be the word of choice.
Feedback
Pretty much perfect English here! Good work! We have morning glories in America too, though I don't think they're as common. I don't remember if we did it for school, but I remember my mother helped me grow some morning glories in the front yard when I was in first grade.
In Japan, first grade students in elementary school raise morning glory at school.
You can also say ”first graders". You don't have to say if they're in elementary, middle, or high school because the grade indicates it already.
Morning glory |
I planted a morning glory last month. |
The morning glory flowers bloomed this morning for the first time this summer. |
Morning glory is a common flower in summer in Japan. Morning glor The plural of glory is 'glories,' and is used for the plural of Morning Glory flowers. I left the previous 'morning glory flowers' as it establishes we are talking about the flower and prevents any confusion on the part of the reader.
Regarding 'in the summer.' I believe in British English your version is correct, but I'm not sure. In American English the preference would be for 'the summer' when talking about during or 'in' the season. |
In Japan, first grade students in elementary school raise morning glory at school. In Japan, first grade students in elementary school Raise is usually used for taking care of animals, children, or large fields of crops. I raise my children. I raise cattle. I raise cotton. I raise corn. For a child taking care of a flower, grow would be the word of choice.
In Japan, first grade students in elementary school raise morning glory at school. You can also say ”first graders". You don't have to say if they're in elementary, middle, or high school because the grade indicates it already.
|
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium