Feb. 28, 2022
Moi j'aime vraiment l'hiver parce que la neige est trop belle. Malheureusement il ne neige jamais là où je vis mais j'ai vu (quelques fois) la neige où mes cousins vivent. Poutant je me plains toujours du froid, je souhaite que la neige peut arriver en été.
il y a quelques années j'ai même pu faire un bonhomme de neige. C'était incroyable ! Aussi l'hiver, ça me donne une excuse pour me blottir avec mes couvertures et c'est toujours une bonne chose si tu me demandes
Ma saison préférée
Moi j'aime vraiment l'hiver parce que la neige est trop belle.
Malheureusement il ne neige jamais là où je vis mais j'ai vu (quelques fois) (de) la neige là où mes cousins vivent.
Pourtant je me plains toujours du froid, je souhaite'aimerais que la neige peut arrivuisse tomber en été.
I wish something happened = j'aimerais que quelque chose arrive (subjunctive)
il y a quelques années j'ai même pu faire un bonhomme de neige.
C'était incroyable !
Aussi lL'hiver, ça me donne aussi une excuse pour me blottir avecdans mes couvertures, et ça je dirais que c'est toujours une bonne chose si tu me demandes.
Alternative: "de m'envelopper (to wrap myself up) dans mes couvertures"
"If you ask me" is an English idiomatism that isn't really used in French, so translating it literally would look odd
Ma saison préférée |
Moi j'aime vraiment l'hiver parce que la neige est trop belle. |
Malheureusement il ne neige jamais là où je vis mais j'ai vu (quelques fois) la neige où mes cousins vivent. Malheureusement il ne neige jamais là où je vis mais j'ai vu (quelques fois) (de) la neige là où mes cousins vivent. |
Poutant je me plains toujours du froid, je souhaite que la neige peut arriver en été. Pourtant je me plains toujours du froid, j I wish something happened = j'aimerais que quelque chose arrive (subjunctive)
|
il y a quelques années j'ai même pu faire un bonhomme de neige. |
C'était incroyable ! |
Aussi l'hiver, ça me donne une excuse pour me blottir avec mes couvertures et c'est toujours une bonne chose si tu me demandes
Alternative: "de m'envelopper (to wrap myself up) dans mes couvertures"
"If you ask me" is an English idiomatism that isn't really used in French, so translating it literally would look odd |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium