michael16's avatar
michael16

Aug. 25, 2022

0
Est-ce que j'ai lire un livre cette été?

J'ai lu plusieurs livres cette été, mais mon préfère était "Giovanni's Room" par James Baldwin, qui, de même que Franz Kafka, est mon écrivain préfère. Il y a un an, j'ai lu , "Go Tell it on The Mountain" pour un cours de littérature. Après j'ai emprunté "Notes of a Native Son" de la bibliothèque, et les deux était écrit par Baldwin (je suis désolé que je sais pas les noms de les titres en français.)

Oui, "Giovanni's Room" est une historie triste. Mais, quand vous pensez, beaucoup de les grands romans sont tristes. C'est un peu intéressant, non? Je crois que c'est le cas peut-être quand vous le pensez, vous voyez qui le vrai gen quand il fait face une difficile située. Oui, c'est vrai que il y a des classiques qui sont heureux, comme "Pride and Prejudice), un roman que j'ai lu il y a un mois. Bref, j'aime vraiment de lire, et j'ai juste acheté "L'étranger" par Albert Camus, dans un edition français. Ça sera mon premier livre en français, et j'espère que il sera être beaucoup plus dans le futur.

Corrections

Est-ce que j'ai lireu un livre cette été ?

past participle of "lire" => lu

J'ai lu plusieurs livres cette été, mais mon préfère était "Giovanni's Room" paréré a été « La Chambre de Giovanni » de James Baldwin, qui, de même que Franz Kafka, est mon écrivain préfèreéré.

Authors are indicated using "de"; "par" actually means someone's version/adaptation (in the case of a drama, a musical etc). So if you one day write a modern version of Hamlet for Broadway, it'll be "'Hamlet' DE Shakespeare PAR michael16"
"préfère" (roughly pronounced "pray-fair") is a verbal form ; "préféré" (roughly pronounced "pray-fay-ray") is the adjective/past participle
I'd write "qui, avec Franz Kafka [...]" to make the syntax lighter, but what you've written is right

Il y a un an, j'ai lu , "Go Tell it on The Mountain"« La Conversion » pour un cours de littérature.

Apparently it's how it's called in French

Après j'ai emprunté "Notes of a Native Son" de« Chroniques d'un enfant du pays » à la bibliothèque, et les deux étaitont été écrits par Baldwin (je suis désolé qude jne sais paspas avoir les noms de les titres en français.)

"être désolé" and "avoir" have the same subject => infinitive structure, "de ne pas avoir"
de+les => des

Oui, "Giovanni's Room"« La Chambre de Giovanni » est une historire triste.

Mais, quand vouson y pensez, beaucoup de les grands romans sont tristes.

beaucoup de grands romans = a lot of great novels ; beaucoup DES grands romans = a lot of THE great novels (a part of an already defined/specified group)
when you think about = à bien y réfléchir, quand on y pense

C'est un peuassez intéressant, non ?

The word would be "assez" ("quite") here or nothing at all ("c'est intéressant, non?")

Je crois que c'est le cas peut-être quand vous le pensez, vous voyez qui le vrai gen quand il fait face une difficile située.

I didn't understand that one at all

Oui, c'est vrai que 'il y a des classiques qui sont joyeux/heureux, comme "Pride and Prejudice)« Orgueil et préjugés », un roman que j'ai lu il y a un mois.

que+vowel => qu'

Bref, j'aime vraiment de lire, et j'ai juste acheté "e viens d'acheter « L'éÉtranger" par » d'Albert Camus, dans un een édition française.

aimer faire qqch
j'ai juste acheté = I just/merely bought (I did that and nothing more)
je viens d'acheter = I have just bought (I did it in a very close past)

ÇaCe sera mon premier livre en français, et j'espère que 'il sera être beaucoup plus dans le futury en aura beaucoup d'autres (à l'avenir).

"ce sera" is even better, stylistically speaking
there is = il y a
there will be = il y aura
As "autres" isn't technically a noun and is introduced with "beaucoup de" (indefinite plural quantity), a little pronoun ("en") must be added so the sentence is grammatically right
You can add "à l'avenir" (not "dans le futur", that would be too far ahead in time) but it's redundant, since you already have a future tense

michael16's avatar
michael16

Aug. 25, 2022

0

Thank you so much. I appreciate the detailed corrections. I can see that I still have a lot of work to do, but I’ll get there someday.

When I said “quand vous voyez qui le vrai gen quand il fait face une difficile située,” I was trying to say something like “when someone faces a difficult situation, you find out who they really are.” Maybe a bit too abstract of a concept for me to convey at my current level. Again, thank you for taking the time.

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Aug. 25, 2022

1

I see !
« quand les gens font face à des situations difficiles, on voit qui ils sont vraiment »
That would be a nice translation, but still a bit literal. Here are some alternatives:

"c'est dans la difficulté/les épreuves que les Hommes se révèlent"

There's even an idiom to express this: "c'est dans la tempête qu'on reconnaît le capitaine" (basically: "it's only during a storm you can tell what the ship's captain is worth"

Monsieur_Elephant's avatar
Monsieur_Elephant

Aug. 25, 2022

1

And you're welcome! If you ever have questions about my corrections, feel free to ask

michael16's avatar
michael16

Aug. 25, 2022

0

I see ! « quand les gens font face à des situations difficiles, on voit qui ils sont vraiment » That would be a nice translation, but still a bit literal. Here are some alternatives: "c'est dans la difficulté/les épreuves que les Hommes se révèlent" There's even an idiom to express this: "c'est dans la tempête qu'on reconnaît le capitaine" (basically: "it's only during a storm you can tell what the ship's captain is worth"

I understand. That second one looks very natural, and I like that idiom.

michael16's avatar
michael16

Aug. 25, 2022

0

And you're welcome! If you ever have questions about my corrections, feel free to ask

Of course! I appreciate the in depth comments. I do hope that sooner than later, there will be less corrections needed 😀

Est-ce que j'ai lire un livre cette été?

Est-ce que j'ai lireu un livre cette été ?

J'ai lu plusieurs livres cette été, mais mon préfère était "Giovanni's Room" par James Baldwin, qui, de même que Franz Kafka, est mon écrivain préfère.

J'ai lu plusieurs livres cette été, mais mon préfère était "Giovanni's Room" paréré a été « La Chambre de Giovanni » de James Baldwin, qui, de même que Franz Kafka, est mon écrivain préfèreéré.

Il y a un an, j'ai lu , "Go Tell it on The Mountain" pour un cours de littérature.

Il y a un an, j'ai lu , "Go Tell it on The Mountain"« La Conversion » pour un cours de littérature.

Après j'ai emprunté "Notes of a Native Son" de la bibliothèque, et les deux était écrit par Baldwin (je suis désolé que je sais pas les noms de les titres en français.)

Après j'ai emprunté "Notes of a Native Son" de« Chroniques d'un enfant du pays » à la bibliothèque, et les deux étaitont été écrits par Baldwin (je suis désolé qude jne sais paspas avoir les noms de les titres en français.)

Oui, "Giovanni's Room" est une historie triste.

Oui, "Giovanni's Room"« La Chambre de Giovanni » est une historire triste.

Mais, quand vous pensez, beaucoup de les grands romans sont tristes.

Mais, quand vouson y pensez, beaucoup de les grands romans sont tristes.

C'est un peu intéressant, non?

C'est un peuassez intéressant, non ?

Je crois que c'est le cas peut-être quand vous le pensez, vous voyez qui le vrai gen quand il fait face une difficile située.

Je crois que c'est le cas peut-être quand vous le pensez, vous voyez qui le vrai gen quand il fait face une difficile située.

Oui, c'est vrai que il y a des classiques qui sont heureux, comme "Pride and Prejudice), un roman que j'ai lu il y a un mois.

Oui, c'est vrai que 'il y a des classiques qui sont joyeux/heureux, comme "Pride and Prejudice)« Orgueil et préjugés », un roman que j'ai lu il y a un mois.

Bref, j'aime vraiment de lire, et j'ai juste acheté "L'étranger" par Albert Camus, dans un edition français.

Bref, j'aime vraiment de lire, et j'ai juste acheté "e viens d'acheter « L'éÉtranger" par » d'Albert Camus, dans un een édition française.

Ça sera mon premier livre en français, et j'espère que il sera être beaucoup plus dans le futur.

ÇaCe sera mon premier livre en français, et j'espère que 'il sera être beaucoup plus dans le futury en aura beaucoup d'autres (à l'avenir).

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium