JoeTofu's avatar
JoeTofu

Oct. 1, 2022

1
昨天

昨天(9月30日)是「國際翻譯日」。我從8:00工作到17:00。下班後帶了我們家的小狗去公園玩。

我記得在十年前(民國101年)的9月30日,我剛從當時的翻譯社辭職了,準備入職軟體工程公司做本地化經理。

Corrections

昨天

昨天(9月30日)是「國際翻譯日」。

我從8:00工作到17:00。下班後帶了我們家的小狗去公園玩。

我記得在十年前(民國101年)的9月30日,我剛從當時的翻譯社辭職,準備入職軟體工程公司擔任本地化經理。

better to delete 了 but i don't know why
入職 is a word of higher register so use a more formal word to replace 做.

JoeTofu's avatar
JoeTofu

Oct. 2, 2022

1

謝謝你,grasesame!

0

我記得在十年前(民國101年)的9月30日,我剛從當時的翻譯社辭職了,準備入職軟體工程公司做本去擔任在地化經理。

本地化是中國和香港用語,台灣用在地化

JoeTofu's avatar
JoeTofu

Oct. 2, 2022

1

原來如此!謝謝你告訴我

昨天

昨天(9月30日)是"國際翻譯日".

我8:00上班,5:00下班後帶了我們家的小狗去公園玩.

十年前(民國101年)的9月30日,我記得我剛從當時的翻譯社辭職了,準備入職軟體工程公司.

昨天(9月30日)是「國際翻譯日」。

我從8:00工作到17:00。下班後帶了我們家的小狗去公園玩。

十年前(民國101年)的9月30日,我記得我剛從當時的翻譯社辭職了,準備入職軟體工程公司.

我記得十年前(民國101年)的9月30日,我剛從當時的翻譯社辭職了,準備入職軟體工程公司做翻譯經理。

我記得十年前(民國101年)的9月30日,我剛從當時的翻譯社辭職了,準備入職軟體工程公司做本地化經理。

我記得在十年前(民國101年)的9月30日,我剛從當時的翻譯社辭職了,準備入職軟體工程公司做本地化經理。

我記得在十年前(民國101年)的9月30日,我剛從當時的翻譯社辭職,準備入職軟體工程公司擔任本地化經理。

我記得在十年前(民國101年)的9月30日,我剛從當時的翻譯社辭職了,準備入職軟體工程公司做本去擔任在地化經理。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium